Читаем Рубины Блэкхерста полностью

— Вот это да! Неужели? — Тео трясся от смеха. — Вот это наглость!

Леди Флёр с удивлением посмотрела на него.

— А в чем тут шутка? Я не поняла, о чем же вы говорили?

— Это очень личная шутка, моя дорогая. Леди Флёр надула губки:

— Мне никогда никто ничего не объясняет.

— Разве вас интересует мистер Вигберн, мисси? — добродушно спросила ее Роза, подливая леди Флёр чаю. — Где же ваш красавец?

— Он покинул меня, — фыркнула леди Флёр.

— Этого не может быть! Куда же он мог уйти из таверны?

— У него появились другие интересы, — с неохотой объяснила ей Флёр.

— Какая свинья! — выругался Тео. Не заметив на пороге сэра Питера, он добавил: — Питер — несносный и самодовольный хлыщ. — Молодой человек вскочил, покраснев от гнева. — Я разыщу этого предателя и сделаю из него колбасный фарш. — При этих словах его стул с грохотом опрокинулся.

— Кто я? — набычившись, взревел сэр Питер.

Оба соперника измеряли друг друга взглядами, полными такой злобы, что в комнате стало трудно дышать.

Хезер бросилась на помощь:

— Послушайте меня, Тео! Сэр Питер! Успокойтесь оба.

— Я не собираюсь терпеть оскорбления от всяких нахальных щенков! — пожаловался ей сэр Питер. — Тео, я собираюсь преподать вам урок, который вы не скоро забудете.

— Это вы будете в качестве ученика, а не я, — съязвил Тео. Он сжал кулаки и стоял, переминаясь с ноги на ногу. — Видно, придется поработать над вашей физиономией.

Прежде чем Хезер смогла встать между двумя забияками, сэр Питер бросился на Тео, и его удар сразу же достиг носа Тео. Через несколько секунд нос стал малиновым.

— Джентльмены, мы не хотим видеть здесь никакого насилия! — закричала Роза и стремительно бросилась на кухню. — Я позову отца.

Тео вытер свой нос рукавом и, увидев кровавое пятно, уставился на него.

— Чертов индюк, козел вонючий, ты у меня получишь! — взревел он и нанес Питеру несколько ударов. Один из них пришелся прямо в челюсть. Сэр Питер пошатнулся, взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие. Он встряхнул головой, чтобы взбодриться, и пригнулся. Затем резко выпрямился, и его кулак достиг головы Тео.

— Сейчас же прекратите! — приказала Хезер и схватила сэра Питера за руку. Тот грубо оттолкнул ее, и она едва не упала, закачавшись между обоими драчунами. — Иначе я…

Питер, целясь в Тео, угодил своим кулаком в ухо Хезер. Девушка вскрикнула, перед ее глазами поплыли белые горячие круги, и она провалилась в темноту.

* * *

Ей показалось, что минула целая вечность, прежде чем она очнулась. Ее тошнило, в голове все болело и звенело. Перед собой Хезер увидела, словно в тумане, взволнованное лицо леди Флёр.

— Что здесь происходит? — сквозь туман пробился низкий голос мистера Блэкхерста.

— Питер ударил ее, когда она попыталась помешать драке, — всхлипнула леди Флёр. — Он оказался таким ужасным хамом, и Тео тоже вместе с ним.

Вдруг раздался звук еще одного удара: кости, ломающей другую кость. Хезер не успела моргнуть, как искаженное болью лицо Питера оказалось рядом с ней.

— Что это, — пожалуйста! — сумела произнести она, еле двигая из‑за боли челюстями, и затем с трудом села. — Это ты ударил его, Фалько?

— Нельзя оставлять такое чудовищное поведение безнаказанным, — ответил тот. Блэкхерст поднял девушку с пола, взяв на руки, и она ощутила близость его сильного тела и запах свежего белья.

Мозг Хезер сверлила только одна мысль: он не может, не должен нести ее на руках.

— У вас ведь болит плечо, — шептала она, прижимаясь к нему.

— Черт с ним, — ответил Фалько сквозь зубы и посадил ее на скамейку. — Настоящий ушиб у вас, а не у меня. — Он повернулся к Розе, которая стояла за его спиной. — Наберите снега в полотенце и приложите к ушибленному месту.

Хезер рукой осторожно ощупала место ушиба на своей голове.

— Наверное, у меня начали расти рога, — улыбнулась она вымученной улыбкой. Ее тошнило и, чтобы не расстаться с только что съеденным завтраком, девушка делала короткие, но глубокие вдохи. На ее шее выступили капельки пота; ей больше всего хотелось заплакать.

— На будущее: вам следует быть более осторожной, моя дорогая, — голос Фалько звучал совсем близко от ее уха. — У вас не совсем та комплекция, чтобы пытаться разнимать дерущихся мужчин.

— Мы действительно скоро все будем травмированы или больны, — сказала Хезер. — Похоже, над всеми нами висит проклятие. То, что случилось со мною сегодня, — это моя плата за то, что я ударила вас вчера.

Печальные глаза Блэкхерста были совсем близко от ее глаз.

— Чепуха! — усмехнулся он. — Просто здесь собрались люди, имеющие мало общего, и только.

Роза принесла полотенце, наполненное снегом, и приложила его к припухшему месту. Вначале Хезер стало очень холодно и боль усилилась, но потом постепенно стала затухать, лишь изредка давая о себе знать. Теперь пострадавшая уже могла поворачивать голову.

— Слава богу, что Питер не профессиональный боксер. Если бы это было так, думаю, что вы бы еще лежали на полу, — пояснил мистер Блэкхерст.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне