Читаем Розетта полностью

Согласно обычаю, похороны состоялись почти сразу же. Их должны были провести в квартале франков при запертых воротах; предполагалось, что мистер Барбер прочтет отрывок из Библии. Среди арабов прошел слух, что в смерти Долли обвиняют арабскую женщину. Поэтому египтяне собрались возле ворот квартала. Слышался барабанный бой и недовольный гул толпы. У Уильяма был ужасный вид, но он не плакал. Если Джордж и переживал, что потерял жену и ребенка, то виду не показывал. Роза плакала. Она вспомнила, как высокая, нескладная пятнадцатилетняя девочка стояла на палубе судна, плывущего в Кале, рассказывала о матери, с интересом расспрашивала о парижских модах, выдумала некоего маркиза Икс, чтобы сделать дневник интересным для любимого брата. Роза осознала, что в Англии Долли некому оплакивать. Ее мать была мертва, отцу не было до нее дела, герцог Хоуксфилд видел в ней только собственность. Долли должны были похоронить по христианскому обычаю в Александрии без лишних формальностей, когда страсти поутихнут. Возможно, на Беркли-сквер нашлись бы слуги, которые бы расстроились из-за смерти Долли. Возможно, они бы продолжали ухаживать за ее павлином.

Когда Роза отвернулась, к ней подошел Джордж и остановился на секунду. Он сказал так тихо, чтобы услышать могла только она. Она заглянула ему в глаза и внутренне содрогнулась — он не шутил.

— Давай проясним. Не будет никакого ребенка Гарри, — сказал Джордж Фэллон.

<p><emphasis>Глава двадцать третья</emphasis></p>

Розу рвало. Стоя над ведром, она слышала, как мисс Горди и Мэтти содрогаются от рвоты дальше по коридору хана. «Джордж убьет ребенка, если он еще жив». Так сказала Долли. Пока Розу тошнило, перед ее внутренним взором стояло белое лицо умирающей Долли. Потом она увидела Джорджа — как он мимоходом убивает олененка, просто сломав ему шею голыми руками.

Мэтти также была больна, как и другие. Женщинам приходилось по очереди выносить ведра, когда они были в состоянии это сделать. Они кое-как избавлялись от их содержимого за зданием хана, где находились открытые канавы, покрытые мухами. Повсюду бегали крысы размером с кота. Они словно бы попали в ад. Бывало, что Роза кричала, захлебываясь рвотой. Они получили сообщение, что все, кто присутствовал на роковом обеде, сильно заболели. Французский доктор, которого наконец убедили посмотреть, не умирает ли кто в квартале франков, объявил, что дело не в возвращении чумы, а в жареном голубе, или воде, привезенной в Александрию, или в греческом вине.

Миссис Венеция Алебастер приехала в их хан. Она лучше других переносила подобные отравления. Она сообщила им, что хотя Джордж страдал так же, как и все, он все же явился к ним и пытался убедить мистера Алебастера помочь ему найти ребенка Гарри. Словно бы он вчера не потерял жену и ребенка. К сожалению, мистер Алебастер был нетрезв и к тому же болен. Он с насмешкой рассказал Джорджу о кресте. Миссис Алебастер увидела выражение лица Розы, сердито хрустнула пальцами.

— Арчи не ровня виконту, Роза. А если ему предложить достаточно денег… Мне очень жаль… но таков Арчи. Я сама занимаюсь денежными делами, когда могу, я езжу в Италию, чтобы купить ему алкоголь. Я приглядываю за ним… но иногда я его теряю. Я привезла вам местное растение, которое поможет вам выздороветь как можно быстрее. Кстати, протирайте внутреннюю поверхность сосудов для воды миндалем. Это очистит воду. — Она что-то сняла с шеи. — Мне хотя бы удалось забрать вот это. — И она передала Розе коптский крест. — Арчи запер его с деловыми бумагами, но он должен находиться у вас. Следует срочно отправляться в Розетту. Завтра на рассвете уходит караван, если вы успеете на него. До того времени я буду внимательно смотреть за Арчи. Я пришла лишь потому, что он заснул и не ходит, разглагольствуя о ваших делах. Теперь вы можете передать мне деньги. Как вы думаете, вы будете в состоянии выехать завтра?

— Мы отправляемся завтра, — твердо ответила Роза, хотя ей снова стало плохо и она начала рвать в ведро. Между приступами тошноты она умудрилась отсчитать миссис Алебастер семьдесят гиней.

— Сегодня утром я видела ее брата, — добавила миссис Алебастер, — бродит по пристани совсем один и плачет. Я думала, что англичане не плачут.

— Он поздно опомнился, — горько ответила Роза. — Долли любила его больше всех на свете… и он знал это. Но они с дядей продали Долли Джорджу.

— Я думала, что так принято делать только у арабов, — заметила миссис Алебастер.

Перейти на страницу:

Похожие книги