Читаем Розетта полностью

Ночью какой-то араб мчался по улицам Александрии. Его длинная галабия[93] развевалась на ветру, словно парус. Он подбежал к воротам хана и позвонил в колокол, висевший возле входа. Немедленно вызвали англичанок. Они быстро оделись, завернулись в шали. Мэтти несла полотенца, миссис Алебастер, которая бежала впереди их всех, отдавала приказы на арабском, требуя горячей воды. Долли лежала на диване без сознания. Рядом были разложены подушки. Вокруг нее растекалась лужа крови. Мисс Горди и Мэтти суетились с полотенцами, миссис Алебастер носила горячую воду, Роза держала холодную тряпку на пылающем лбу Долли. Она убрала волосы с ее влажного лица. Долли не двигалась, но они видели, что она все еще дышала. В арабском квартале нашли пьяного доктора-грека. Он пил кофе и распоряжался на ломаном английском. Мимо прошмыгнул большой таракан. Роза раздавила его.

— Это ты виновата! — орал Джордж, заходя в комнату.

Роза не заставила себя ждать с ответом.

— Нет, Джордж, в этом моей вины нет! Она купила что-то у одной египтянки на базаре вчера утром, чтобы попытаться избавиться от ребенка. Там найдется много свидетелей этому, я уверена. Ради бога, ты должен найти арабского доктора.

— Ты о чем? Ни один грязный араб не приблизится к англичанке!

— Зачем ей арабский доктор? — Лицо Уильяма выражало такое напряжение и озабоченность, что Роза еще раз удивилась, почему он только сейчас заметил состояние сестры, которая так его любила.

— Потому что она приняла арабское лекарство! Они нас ненавидят… ее, возможно, отравили. Арабский доктор лучше знает, что делать. По всей видимости, это наш единственный шанс.

— Ни один грязный араб… — начал было Джордж.

— Я пойду, — перебил его Уильям, и они услышали, как он побежал к воротам дома, крикнул, чтобы открыли. В его голосе явно чувствовалось страдание. Роза стояла возле девочки, ощущая собственное бессилие. Она была сердита и расстроена. Внутри у Розы все холодело при мысли о том, что Долли натворила с собой. Миссис Алебастер не переставала требовать все новые полотенца, но их не было.

Веки Долли задрожали, и она открыла глаза. Она увидела Розу. Потом в ее глазах отразилось понимание.

— Мне страшно, — прошептала она. Роза тут же взяла ее за руку. Долли пыталась сказать что-то еще: — Я попаду в ад?

Роза нагнулась над ней. Ей на ум пришли странные слова, слова, услышанные от Фанни.

— Я совершенно не верю, — сказала она, — что ты попадешь в ад. Ада нет, Долли, есть только покой, я уверена в этом. Спокойное, мирное место, где ты будешь счастлива. Бог не жесток. Бог есть Любовь.

Роза чувствовала холодную, потную ладонь Долли в своей руке. Внезапно девочка воскликнула:

— Но я сотворила ужасные вещи.

— Нет, Долли. Я считаю тебя очень отважной девочкой.

— Правда? — Долли мигнула. Она уходила, но ее глаза страстно желали чего-то.

— Долли, дорогая, ты всегда была смелой, всегда.

— Скажи еще раз. — Она выглядела на десять и на сто лет одновременно. Девочка, которая водила дружбу с павлином.

— Ты смелая, Долли. Ты была смелой в детстве, когда пыталась заниматься самообразованием в кабинете отца без чьей-либо помощи. И ты была смелой с матерью, когда она была больна, а ты разговаривала с ней. Ты была смелой в Париже.

— В Париже?

— Помнишь Наполеона?

Едва заметная дрожь губ.

— Я потеряла сознание.

— Я очень гордилась тобой.

— А… месье Бонапарт… знал, что я притворялась?

— Конечно. Наполеон улыбался!

Снова дрожь. Ладонь расслабилась, глаза закрылись, тело Долли выгнулось в спазме кошмарной боли. Она закричала. Крик отдался эхом в египетской ночи.

— Скажи дорогому Уильяму… — начала Долли, тяжело дыша и потея. Она старалась снова не закричать, но у нее не получилось, и Долли издала последний крик. Большие грустные глаза закрылись, и она прошептала в ночи: — Что я… что мне так жаль, что я была обузой… — было понятно, что ей уже очень трудно говорить, — и что я люблю его больше всех на свете.

Доктор-грек рыгнул и покачал головой. Миссис Алебастер, предположив, что он немного знает арабский, попыталась рассказать ему об арабском препарате, но он смотрел на нее непонимающим взглядом. Джордж Фэллон стоял в дверях. Он был взбешен и поэтому опасен. Роза прекрасно знала это его состояние. Его планы, влияние в семье Торренс висели на волоске. А где-то еще находился этот ребенок. В четыре часа утра, еще до того, как муэдзины позвали правоверных творить намаз, Долли умерла.

Когда Уильям вернулся, растрепанный и без лекарств, — «Ни один из этих чертовых иностранцев не говорил на нормальном английском, никто меня не понимал, никто не пошел со мной», — арабские женщины уже подняли плач в темноте, так что английским посетителям казалось, что они попали в ночной кошмар. Они старались не слушать отвратительные звуки, неприятные для их английских ушей. Плач подхватили женщины в других ханах и домах вдоль дороги. Джордж прикрикнул на них, и они на секунду затихли, но потом, когда он отошел, заголосили снова. При первых лучах солнца из-за ворот послышался знакомый крик: «Аллах акбар!»

Перейти на страницу:

Похожие книги