Читаем Розетта полностью

— Я так понимаю, что это лекарство, обычное для тропиков, — заметила мисс Горди, — поскольку, насколько я знаю, мусульмане не приемлют алкоголь.

— Именно так, мисс Горди! — ответил он. — Тропическое лекарство!

Он рассмеялся, и они почувствовали запах рома. Из-за ворот слышался шум чужого города. Опустилась тьма. Фиолетовое небо было усеяно миллионами звезд. Повсюду звенели москиты. Во время разговора они старательно отгоняли их.

— Одна история связана с именем Фэллон, — начал мистер Алебастер. — Я подумал, что вы можете иметь к нему какое-то отношение. Здесь все знают эту историю. Женщину забили камнями насмерть. Вы слышали об этом?

— Да, — тихо ответила Роза, — я слышала об этом.

Вокруг них хлопотала Мэтти. Она зажгла свечи, которые горели прямым ярким пламенем, такой тихой была ночь.

— Когда на днях прибыл виконт Гокрогер, он попытался командовать мной, — сообщил мистер Алебастер. — Он пожалеет об этом. Я сказал ему, чтобы он убирался. Я не буду ни в чем ему помогать. А в Египте ему моя помощь наверняка понадобится!

— Хорошо! — согласилась Роза. — Я хочу, чтобы вы помогли мне, но я очень хочу, чтобы виконт ничего не знал о моих планах. Я должна отнести письмо в церковь Святого Марка. Это первое, что я сделаю завтра утром.

— Что же касается ребенка, — продолжал мистер Алебастер, — в Александрии таких детей тысячи. Все равно что искать ангела на кончике булавки! — Он нахмурился своей довольно неудачной метафоре. — Я имею в виду, иголку в стоге сена!

— У меня есть письмо, — упрямо повторила Роза.

— Ну, — заметила миссис Алебастер, — мы, конечно, можем попытаться. — Какое-то время они сидели молча. — Прислушайтесь, — сказала миссис Алебастер.

Из города доносились звуки музыки — странной, чужой музыки. Она совершенно не была похожа на музыку, к которой привыкла Роза. Где-то пела женщина — трепетно, печально. Непривычность этих звуков обволакивала их и беспокоила.

— Напой, Венни, — внезапно предложил мистер Алебастер, — настоящую музыку… одну из своих песен… я уже и забыл, как они звучат здесь, в хане, поднимаясь к небу.

Он беспокойно встал, посмотрел в темноту, снова сел на мраморную лавку и сразу же заснул, а пустая бутылка покатилась по балкону.

— Скоро я позову людей, чтобы отнесли его домой, — равнодушно заметила миссис Алебастер. А жалобная музыка все играла. — Он зайдет за вами утром, будет для вас переводить. Это обойдется вам в две гинеи. Можете дать мне их сейчас, если хотите.

Если она и заметила их растерянность при упоминании такой большой суммы, то не подала виду. Роза сразу же встала, чтобы сходить за деньгами. Гинеи тихо звякнули, поменяв хозяев.

— Сразу же с утра, — подчеркнула Роза.

— Сразу же с утра, — согласилась миссис Алебастер. — Лучше всего пойти на рассвете, когда прохладно.

Они сидели и молчали, прислушиваясь к городу, от которого были изолированы. А мистер Алебастер тихо посапывал рядом.

— Я думаю… когда-то… тут было прекрасно, — прошептала мисс Горди. — Говорят, что Александр Македонский построил красивейший город в мире.

Миссис Алебастер заметила как бы невзначай:

— Говорят, что Александр лично спроектировал маяк, библиотеку, емкости для воды и прекрасные здания. Хотя сам он в конце концов умер со своей армией далеко на чужбине. Вы знаете, что Александрия когда-то была великим городом, в котором процветали науки, потому что в ней находилась самая крупная и важная библиотека во всем мире? Ну, я слышала, что ни один корабль не мог войти в порт Александрии, если капитан не передавал библиотеке Александрии книгу из своей страны. Мне это нравится. Я представляю сурового старого морского волка, который сходит на берег с драгоценной книгой в руках и получает разрешение на высадку! Говорят, что сотни лет спустя Клеопатра поразила Юлия Цезаря, а потом Антония, приплыв на баржах из дворца. Она была столь прекрасна, что они так никогда и не смогли избавиться от ее влияния. Повсюду были лепестки роз, вина, фрукты, лились любовные песни, везде были разложены яства. И среди этого — самая роскошная женщина в мире с цветами лотоса в волосах! Я думаю об этом, когда Египет начинает мне надоедать. — Она вздохнула. — Теперь уже от прошлого ничего не осталось, не так ли? Вы знаете, по всей видимости, не сохранилось ни одной статуи Клеопатры или картины с ее изображением. Так что мы можем представлять, как она выглядела, как нам угодно.

— Вы, наверное, узнали много нового за то время, что здесь живете, миссис Алебастер. — Миссис Алебастер только вздохнула. Мисс Горди прихлопнула веером одного из москитов, не прекращавших летать над их головами. — Может, вы успели полюбить Египет?

Миссис Алебастер откинула голову назад и рассмеялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги