Читаем Ролевые игры. Английский язык полностью

Ролевые игры. Английский язык

Это пособие по развитию речевых навыков учеников, в основном для репетиторов, но может быть использовано и учителями английского языка. В первом разделе ролевые игры даны на основе диалогов, во втором разделе это информационные заготовки для ролевых игр.

Николай Зюзгин

Учебная и научная литература / Образование и наука18+
<p>Николай Зюзгин</p><p>Ролевые игры. Английский язык</p><p>Несколько слов от автора</p>

Эту книгу я написал для себя, как пособие по развитию речи для индивидуальной работы с учениками. Первоначально это были диалоги на русском и английском (английский вариант редактировала юная британка Vanessa Heathcock). Потом я попросил своего товарища Stephen Mountman из штата Айова переделать английский вариант на американский разговорный лад, что он и сделал, и каждый диалог был теперь на русском, на британском и на американском. Ну, и еще слова с переводом для каждого диалога. Мы с учеником читаем диалог, как говорят, «в лицах», с выражением, с эмоциями, затем я читаю предложения из текста на русском, а ученик мой отыскивает их в английском тексте. Потом переводим слова с русского на английский, потом обычно пишем словарный диктант. Когда все освоено, я говорю: «Слушай, Василий, мы сейчас читали с тобой диалог про аренду автомобиля, а давай поиграем: ты как будто (make believe) берешь машину напрокат, а я администратор». И получается хорошая ролевая игра. Можно поменяться ролями, можно как бы арендовать другую машину, можно поменять маршрут поездки – и из одного диалога получится несколько ролевых игр. Если это тема «Как пройти на вокзал?», берите карту Москвы, ученик будет заблудившийся американец, а репетитор – москвич. Если заказ обеда, то ученик – посетитель, а репетитор – официант, или наоборот. Если shopping, то ученик – покупатель, а репетитор – продавец. И так далее.

В книге три раздела.

В первом – ролевые игры, основанные на диалогах.

Во втором – короткие информационные заготовки для ролевых игр, вот такие, к примеру: «Закажите такси до Домодедово, минут через десять. Вы находитесь на проспекте Сахарова, 16. Вам надо встретить бабушку из Санкт-Петербурга, она прилетает рейсом U6–60 в 14–50. Потом вы поедете в Истру на улицу Босова, 16». Ученик играет роль пассажира, а репетитор – администратор таксомоторного парка.

В третьем – дополнительные материалы, лексика.

Надеюсь, книга будет полезной.

<p>Благодарность</p>

Выражаю искреннюю душевную благодарность Ванессе Хиткок (Vanessa Heathcock), редактировавшей британский вариант диалогов, и Стивену Маунтман (Stephen Mountman), который редактировал американский вариант и написал комментарии, а также добавил много ценного в раздел "Дополнительные материалы".

<p>Раздел 1. Ролевые игры на основе диалогов</p><p>Как пройти на вокзал?</p>

– Извините, как пройти на вокзал?

– У нас здесь девять вокзалов, вам какой нужен?

– Я не знаю.

– Куда вы едете?

– В Бруклин.

– Вам надо на вокзал на 21 улице. Это лучше подземкой. Станция за углом направо, ярдов двести. Вон там.

– Спасибо.

– Хорошей дороги.

Слова и выражения:

Извините! – Excuse me!

Вокзал – train station, railway station, railroad station.

У нас здесь девять вокзалов – we have nine stations here

Лучше на метро – you’d better go there by underground

Станция Метро – underground station, subway station.

За углом направо – round the corner to the right (on the right)

Вон там – over there

Вам выходить на… – you have to get off at…

Хорошей дороги! – Safe trip!

На английском (британский вариант):

– Excuse me, how can I get to the Railway Station?

– We have nine Railway Stations here, which one do you need?

– I don’t know.

– Where are you heading?

– To Brooklyn.

– Then you need 21st Street Station. It's best to use the Underground to get there. The nearest Underground Station is round the corner on the right. Over there.

– Thank you.

– Safe trip!

In American English:

– Excuse me, would you by any chance know how to get to the train station?

– There are nine train stations here, which one are you looking for?

– I am not exactly sure. Could you help me, by any chance, please?

– Where do you need to get to?

– Brooklyn.

– You need the 21st street station then. You’d be better off getting there by the subway. The nearest subway station is around the corner to the right, over there.

– Thank you very much!

– Have a safe trip!

<p>Где здесь аптека?</p>

– Извините! Где здесь аптека?

– Вон там. Лучше пешком. Это займет минут пятнадцать. По этой улице прямо. Прямо, прямо, прямо, дойдете до вон того высотного дома, и направо.

– Спасибо.

– Не стоит, пожалуйста.

Слова и выражения:

Извините! – Excuse me!

Аптека – pharmacy, chemist’s.

Вон там – over there

Лучше пешком – better on foot

Это займет… – it’ll take…

По этой улице – down the street, along the street.

Прямо – straight

Высотный дом – high-rise building, skyscraper.

Направо – to the right

Не стоит, пожалуйста – not at all, you’re welcome.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука