Читаем Роковое совпадение полностью

Полицейская машина остановилась рядом с ними. Дверца открылась, и полицейский в форме встал, как черная тень в ночи. У него было молодое жесткое лицо. Мерчант открыл окно.

— Я не превышал скорости, сержант, — сказал он.

Но тот не ответил. Карманным фонарем он осветил внутренность машины. Другую руку он положил на край открытого окна. Фил и Мерчант увидели дуло пистолета.

— Ну, хорошо, — проворчал полицейский. — Выходите из машины и держите руки так, чтобы их было видно.

Мерчант медленно вышел. Он протестовал, уверяя, что никаких нарушений не совершил. Фил скользнул по сиденью и тоже вылез. Тем временем на улице показался второй полицейский, держа наготове оружие. Он был меньше ростом, шире в плечах и старше своего коллеги, но выражение его лица тоже было не из приятных.

— Мы ничего не сделали, — протестовал Мерчант. — Мы только ехали.

— Да, конечно, — ответил маленький коренастый полицейский. — Ехали на краденой машине.

Мерчант поник и застонал.

— Обыщи! — приказал старший полицейский своему коллеге.

Тот пнул ногой дверцу машины.

— Повернитесь и положите руки на машину! — скомандовал он.

— Но, сержант, объясните же нам, — сказал Мерчант, но молодой полицейский пнул его ногой.

— Заткни глотку! — проворчал он.

Видимо, давать пинки ногой было его излюбленным занятием, в котором он знал толк, ибо Мерчант застонал от боли. Затем он ткнул Филу пистолет в спину и обыскал его свободной рукой. Он полез Филу в карман и вынул оттуда оружие.

— А-а, отлично! — прошипел он и бросил на Фила угрожающий взгляд. — Вооружен.

Он протянул пистолет старшему и наградил Фила пинком. Тот не моргнул и глазом, хотя было дьявольски больно. Фил опасался не ног парня, а его оружия. Тип этот выглядел так, словно весьма часто им пользовался.

Молодой полицейский снова подошел к Мерчанту.

— Нет оружия? — спросил он. — Жаль!

Затем он взял у обоих бумажники, убрал в карман пистолет, и при свете фонаря проверил их содержимое. Старший полицейский держал Фила под прицелом, не спуская глаз с обоих мужчин.

— Там нет его имени, — сказал молодой и протянул своему коллеге бумажник Фила. — Мерчант, — прочитал он, глядя в другой, затем вынул оттуда деньги и сосчитал их. — Должно быть, здесь пара сотен, — определил он.

— Украли, — пояснил старший полицейский.

— Послушайте, сержант, — протестовал Мерчант. — Это мой бумажник. Я…

Молодой снова ударил его ногой, на этот раз по коленке. Мерчант застонал и упал на землю. Молодой полицейский ухмыльнулся и снова вынул свое оружие.

— Этих собак нужно, собственно говоря, застрелить и бросить в кусты.

— Закрой рот! — сказал старший. — Встать! — приказал он Мерчанту. — Отойти от машины!

Мерчант с трудом поднялся на ноги. Фил поддерживал его, так как у Мерчанта совсем онемела нога. Молодому полицейскому, видимо, хотелось еще раз пнуть его. Он открыл дверцу машины и влез внутрь. Затем откинул спинку заднего сиденья и обнаружил в багажнике чемодан. Он тотчас бросил на место спинку и вылез из машины.

— Чемодан, — проговорил он и ухмыльнулся. — Путешественники.

— Так, — отозвался другой и тоже усмехнулся. — Держи их под прицелом.

Теперь он убрал свой пистолет, вынул из бумажников все деньги и положил себе в карман.

— Это мои деньги, — протестовал Мерчант.

— Краденые, — ответил полицейский. — Может быть, вы хотите поспорить?

Мерчант вздохнул и замолчал.

Забросив бумажники в кусты, старший подошел к дверце плимута.

— Эту поведу я, — сказал он своему коллеге. — А ты поезжай на другой.

— Прошу вас, — умолял Мерчант. — Разве вы не задержите нас?

Старший злобно усмехнулся.

— Нет, я великодушен. Это будет вам наукой.

Он сел в машину, включил мотор, развернулся и стал ждать.

— На этот раз вы дешево отделались, — добавил другой.

Видимо, он сожалел, что не мог их пристрелить.

— Не двигайтесь, пока мы не скроемся из виду, — предупредил он, сев в другую машину, и захлопнул дверцу.

Обе машины зашумели и скрылись в облаке пыли.

— Это грабители! — яростно воскликнул Мерчант. — Это подлые грабители! Ну, я им покажу!

Он заплакал.

— Они хуже грабителей, — тихо промолвил Фил. — Это похитители вашей дочери.

Мерчант вздрогнул.

— Кто они?

— Разве вы не узнали по голосу? Невысокий коренастый мужчина и был Джо Карбоди.

* * *

Мерчант посмотрел на Фила отсутствующим взглядом.

— Это… был… Карбоди? — пробормотал он наконец.

— Да, это он. А другой «полицейский» принадлежит к его банде. Это неожиданный маневр. Они знали, что мы никак не могли ожидать такого хода. Кроме того, Джо будет теперь утверждать, что мы не уплатили выкупа… Я полагаю, что он не позволил своему подручному убить нас только потому, что рассчитывает выжать из вас еще двести тысяч. Но у Карбоди поистине странное чувство юмора. Оставить нас ночью в трех километрах от ближайшего жилья и без единого цента!

— У меня осталось немного денег, — сказал Мерчант, ощупав карманы. — Две маленькие бумажки и несколько монет.

Перейти на страницу:

Похожие книги