— Некоторые вещи мужчины и женщины привыкли делать не на виду у всех, — заметила Барбара.
— Больше таких вещей нет, — твердо заявил Авери. — Пока, во всяком случае. При первой же возможности мы оборудуем туалет. А до того, выбери себе кусок пляжа и делай там все, что хочешь. Главное, оставайся на виду.
— Боюсь, — усмехнулась Барбара, — что эта маленькая новинка больше терпеть не может. Я сейчас вернусь.
Отойдя в сторону ярдов на тридцать, она невозмутимо стянула слаксы и присела.
Остальные демонстративно не обращали на нее никакого внимания. Но все почувствовали, что этот акт, каким бы естественным он ни был, разом перечеркнул все общепринятые нормы цивилизации. И было в нем что–то глубоко символичное…
— Ну вот, сразу полегчало, — с деланной непринужденностью сказала Барбара, вернувшись.
Том был шокирован. Мэри тоже. Авери решил, что Барбару следует поддержать. Стыдливость — непозволительная роскошь в их положении. Им придется жить вместе, так что лучше привыкать к этому — самого начала.
— Мне и самому здорово хочется писать, — нарочито громко заявил он.
Отойдя на несколько ярдов в сторону, он расстегнул брюки и помочился в сторону моря.
— Вот и отлично! — весело воскликнул Том, когда Авери вернулся, — раз уж мы такие раскованные, почему бы нам не провести время за маленькой, но очень сексуальной оргией?
— У нас нет времени, — сухо отозвался Авери. — Сейчас все принимаются за работу.
Он окинул взглядом кучу снаряжения.
— Самое главное для нас — оружие. Давайте посмотрим, что у нас есть.
— Оружие? — удивилась Мэри.
Такой подход, похоже, сбил ее с толку.
— Все, что угодно: ножи, дубинки… Все, чем мы сможем в случае необходимости обороняться, — пояснил Авери. — Какое–то оружие должно всегда находиться под рукой. Потом постараемся сделать что–нибудь получше.
— В моем сундуке, — сказал Том, — лежит револьвер тридцать восьмого калибра и пятьдесят патронов. — Казалось, его смутило это признание. — Не знаю, как он туда попал. Вообще–то я держал его у себя в квартире.
— Великолепно! — обрадовался Авери. — И какой же из этих чемоданов твой?
— М‑да… это вопрос… — Том уставился на сундуки — все четыре совершенно одинаковые. — Скорее всего, самый нижний… Второй закон Паркинсона.
Так оно и оказалось. Сундуки оказались удивительно тяжелыми. Авери и Том едва могли их поднять.
— А что это за Второй закон Паркинсона? — подозрительно спросила Барбара, когда Том начал рыться в своем сундуке.
Подняв голову, тот ответил:
— Второй Закон Паркинсона гласит, что если неприятность может произойти, то она непременно произойдет… Ага! Вот и пушка!
Встав, он протянул Авери револьвер и патроны.
Авери осмотрел револьвер и, открыв магазин, зарядил его.
— Теперь держитесь за ваши шляпы, — провозгласил он, — сейчас я испробую эту штуковину.
Прицелившись в сторону моря, он нажал на курок. Выстрел был негромкий, но все, тем не менее, так и подскочили.
— В порядке, — объявил Авери.
Снова открыв магазин, он заменил использованный патрон на новый. Затем протянул его Тому.
— Возьми пока себе… Было бы здорово, если бы ты разведал, что здесь есть поблизости. Только не уходи далеко. Мы должны все время тебя видеть, или, по крайней мере, слышать. Присмотрись к растительности, может, замедлишь что–нибудь знакомое по карточкам. Возвращайся не позже, чем через пятнадцать минут.
— Есть, сэр. — Том шутливо козырнул и двинулся прочь с револьвером в руке.
Он смотрел, как Том не спеша идет по берегу. Рано или поздно, Авери был в этом совершенно уверен, у них возникнут проблемы с Томом. Но сейчас не время думать о возможных или воображаемых проблемах. Тут дай Бог справиться с теми, что уже есть.
— Смотрите, что я нашла! — воскликнула Мэри.
Роясь в кухонной утвари, она обнаружила сверток с четырьмя ножами в кожаных ножнах и пару легких топориков. К ножнам прилагались кожаные пояса.
Осмотрев находку, Авери тут же надел один из них.
— В этом сезоне, — весело сказал он, — в моду входят кинжалы. Их носят абсолютно все.
— Тебе не кажется, что эта игра в осторожность заходит слишком далеко? — с кислой миной спросила Барбара.
— Возможно, — согласился Авери. — Но лучше я буду слишком осторожным и живым, чем беззаботным и мертвым… Если вам когда–нибудь придется использовать эти штуки для чего–либо другого, кроме нарезки антрекотов, держите нож вот так и бейте снизу вверх. Так он скорее войдет в тело.
— Теперь нам стало значительно спокойнее, — серьезно заметила Барбара. — Что дальше?
— А дальше — Лагерь Один. Мне думается, мы устроим его поближе к деревьям, где–нибудь за чертой прилива. Потом найдем что–нибудь получше. Сколько у нас палаток?
— Четыре, — ответила Мэри. — И похоже, что все очень большие.
— Хорошо. Вы оставайтесь здесь и попытайтесь собрать вещи, которые нам понадобятся немедленно — кухонные принадлежности, одеяла (если есть) и все такое… а я тем временем схожу посмотрю вон тот холмик, — он показал на небольшое возвышение ярдах в пятидесяти от берега. — Отсюда он кажется вполне приемлемым. Если все будет о'кей, то, когда Том вернется, перетащим туда вещи… кстати, а где он?