Читаем Робинзоны Вселенной полностью

— Рано или поздно нам все равно придется посмотреть, что там лежит, возразила Мэри. — Не можем же мы просидеть так всю жизнь. Кроме того, мы же ничего плохого не сделали, правда?

— Кто его знает, что тут можно делать, а что нельзя, — с раздражением заметил Авери. — Подожди минуточку! Достаточно, если посмотрит кто–то один… как старший, я выбрал на эту роль самого себя. Если я сейчас повалюсь без чувств, сиди и ничего не делай. Смотри куда угодно, только не на нишу. Пусть–ка они придумают тогда что–нибудь новенькое. Хорошо? Ну, я смотрю…

— Так мне и надо, — с чувством сказал Авери после короткой паузы. Это кофе. На двоих.

Мэри подняла голову.

— Совсем забыла, — она захихикала. — Как раз перед тем, как стена исчезла, я заказала кофе.

— На двоих?

— Нет. Тогда я еще не знала, что ко мне придут гости.

— Значит, нам прислуживает очень разумный официант, — сухо заметил Авери.

Кофе помог им расслабиться, и вскоре атмосфера в комнате стала совсем непринужденной. Они выкурили пару сигарет, и Авери решил пока что не развивать своей инопланетной гипотезы. Мэри Дурвард и без того слишком нервничала. Хорошо бы ее приободрить, успокоить… вот только Авери не знал, как это сделать.

Не желая рисковать, он решил сосредоточиться на истории ее жизни. Даже не принимая в расчет то, что ему хотелось познакомиться с ней поближе, существовала отличная от нуля вероятность, что она невольно подскажет ему новые факты для его теории. Впрочем, скорее всего, все предположения, построенные на известных сейчас фактах, встретившись с реальностью, рассыплются как карточный домик.

Но даже беседа ради беседы — это тоже что–то. И очень даже не мало… это лекарство, которое можно принимать в неограниченных дозах.

Авери узнал, что Мэри работает в Вест–Энде, в конторе Эмпайер Кемикалз, что в этой фирме она служит уже пять лет; что ее босса зовут мистер Дженкинс (Авери даже несколько удивился, что и впрямь есть живой человек с такой навязшей на зубах по романам и фильмам фамилией, как Дженкинс); что она играет в теннис, любит Диксиленд–Джаз, что ее родители умерли, а ее парень взял да и женился на другой.

В ответ он немного рассказал ей о себе, под конец — даже о Кристине. Удивительное дело! Он никому и никогда не рассказывал о Кристине. Разве что в стельку пьяным или старому доброму другу. В данном случае ни то, ни другое не имело места. Но ведь сейчас, — напомнил он сам себе с улыбкой, совершенно исключительный случай! Его впервые похитили инопланетяне!..

— Ты где–то витаешь, — вернула его на землю Мэри. — О чем задумался?

— О том, как и где я хотел бы витать, — шутливо ответил он. — Лучше всего — между деревьями Парка Кенсингтона с перспективой возвращения в мою пустую холостяцкую квартирку. Никогда не думал, что когда–нибудь она станет для меня такой желанной!

— А я хочу и не хочу, — загадочно сказала она.

— Хочу и не хочу чего?

— Хочу вернуться отсюда домой… конечно, хочу, но не раньше, чем станет ясно, что все это значит.

Ее слова очень удивили Авери. Похоже, она была куда решительнее, чем ему показалось поначалу. Он только собрался заметить, что их тюремщики вряд ли станут им что–либо объяснять, если смогут этого избежать, когда стоящий у их ног телетайп решил вмешаться:

— Вернитесь, пожалуйста, в свои комнаты, — гласило выплюнутое им сообщение. — Вы разлучитесь ненадолго.

— В прошлый раз эта чертова машина говорила то же самое, — мрачно сказал Авери. — Тогда она была не совсем правдива…

— Кто его знает, — пожала плечами Мэри, — там видно будет… На многие вопросы она отвечала совершенно правдиво.

— Точно! — Авери рассмеялся. — Без комментариев. Это, похоже, ее любимое выражение. Но я‑то хотел сказать, что на этот раз они дали мне встретиться не с Барбарой, а с тобой.

— Мне кажется, они просто знакомят нас друг с другом, — серьезно сказала девушка. — Ты очень хочешь снова увидеть Барбару?

— Конечно! Но ничего личного. А как насчет Тома?

Она опять пожала плечами.

— Не особенно. Он довольно занудный.

— Я тоже занудный?

— Ну… не так, как Том.

«Здорово, — подумал Авери. — Добродетель — в отсутствии порока. Все лучше, чем ничего».

Телетайп порадовал их новым сообщением.

— Вам следует немедленно вернуться в свои комнаты, — торопил он. Там вы должны лечь на кровать и ждать, что будет дальше.

Мэри хихикнула.

— Даже дух захватывает от того, какие перед нами открываются бескрайние перспективы!..

— Точно, — улыбнулся Авери. — И все — полные наших зеленых друзей. Ничуть не удивлюсь, если нас приглашают, например, пройти медицинское обследование. Или что–нибудь в этом роде. Они ведь такие любопытные… Но мне лучше, пожалуй, и в самом деле вернуться к себе. Иначе нам подадут кристалл на двоих.

Они улеглись в кровати и стали ждать….

— Приятно было познакомиться, — сказала Мэри.

— Мне тоже, — ответил Авери. — Будем надеяться, что теперь нас ждет чаепитие вчетвером. Когда мы соберемся все вместе, может, нам и удастся до чего–нибудь договориться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика