Читаем Робин полностью

Это был не мой случай, но почему-то он меня подбодрил. Люди, собравшиеся к завтраку, не хотели меня арестовывать, но они были моими врагами, а я, названный Робертом в честь этого героя, не покажу им своего смятения.

— Иду, — повторил я, захлопывая книгу.

Я шёл в столовую и думал, как мне себя вести. Поздороваться, как здесь принято, сказать что-нибудь дерзкое или вообще промолчать?

— Доброе утро, Робин, — первым приветствовал меня мистер Эдвард.

— Доброе утро, — вырвалось у меня по привычке, и это можно было понять, как приветствие всему обществу.

— Садись на своё место, Робин, — сказала леди Кэтрин. — Мы ждём только тебя.

Я упорно не смотрел на мистера Чарльза, хотя он был постоянно у меня перед глазами.

— Ночью ужасно лаяла собака, — пожаловался Поль. — Она лаяла, наверное, целый час. Я даже начал думать, что лезут воры, но она замолчала.

Мистер Белл, на которого я в этот миг смотрел, стал пепельно-серым.

— Она не просто лаяла, — подхватила Энн. — Она о чём-то кричала. Что случилось?

— Наверное, ей приснился дурной сон, — попытался успокоить дочь мистер Белл, улыбаясь через силу.

— Кто-нибудь ходил около решётки, вот она и отгоняла его, — подал голос мистер Чарльз.

— Если бы собаки могли говорить, они рассказывали бы много интересного, — сказала Энн.

— К счастью для них, они не умеют говорить, — задумчиво произнёс мистер Эдвард, и почему-то у меня холодок пробежал по коже.

— Дядя Эдвард, как странно вы говорите! — удивилась девочка-кукла, широко раскрывая глаза.

— Ничего странного, — возразил Поль. — Если бы они болтали, как сороки, только по-человечьи, их никто не стал бы заводить. Сейчас делай при них что хочешь, а они только хвостом машут или лают, а если бы умели говорить, то чуть что — побежали бы жаловаться. Слух у них хороший — мигом разнесут, что сболтнёшь, не подумав. Да ещё нюх…

— Понюхают у буфета и побегут к бабушке жаловаться на Поля, что он опять стащил пирожное, — подхватила Энн. — Тебе пришлось бы делиться добычей, чтобы заткнуть рты доносчикам.

Все засмеялись.

— Робин, ты слышал, как лаяла собака? — спросила Энн.

Я кивнул.

— Ты испугался?

— Нет.

— А кто вышел, чтобы её успокоить? — не унималась девочка.

— Я, — ответил мистер Эдвард.

— Мне не нравится эта собака, — сказала леди Кэтрин. — Если она будет лаять так каждую ночь…

— Но она не лает каждую ночь, мама, — подал голос мистер Чарльз. — В последний раз Рваный так отчаянно лаял…

Он умолк, и за столом воцарилось нехорошее молчание.

— Мистер Белл, — прервала неловкую паузу мисс Кларк. — Поль хочет взять с собой в путешествие костюм для верховой езды. Объясните ему, что он ему не понадобится.

— Никто не знает, что может мне понадобиться, а что — нет, — запротестовал Поль. — Возможно, меня пригласят на охоту.

— Кто тебя пригласит на охоту, Поль? — не выдержала леди Кэтрин. — В путешествие нужно брать лишь самое необходимое, а остальное можно купить на месте. За некоторыми особами тащат огромный багаж. Терпеть этого не могу. Три-четыре чемодана, больше не нужно.

— Три-четыре?! Бабушка, мне и одного-то много.

Последовал долгий спор о количестве багажа и удобствах путешествия, а я чувствовал себя сторонним зрителем, которому эти вопросы кажутся мелкими и далёкими. Я уйду налегке, без поклажи. Уйду ночью, чтобы никто меня не остановил, ни с кем не прощаясь. Отойду от дома, может быть, оглянусь… Я уйду через главную дверь, поэтому Рваный вряд ли заметит мой уход и не подаст голос, так что мистер Эдвард будет спокойно спать и не вернёт меня назад. Да и зачем я ему? Мистер Чарльз, наверное, уже женится и уйдёт из дома, так что он и не заметит, здесь я ещё или меня уже нет. Я мог бы попытаться уйти хоть завтра ночью, если бы меня не выследил Громила. Я знал, что он шёл следом за нами и, конечно, будет подстерегать меня на улице. Уж я-то знаю его упорство.

— Роберт, ты ничего не ешь, — сказал мне отец Уинкл.

Я впервые заметил, какие умные и пронзительные у него глаза. Он знал, что мистер Чарльз жалел, что связался со мной. Все это знали, один я был так слеп, что полюбил его, как отца. Что меня ослепило? Неужели несколько добрых слов, которые сказал подвыпивший человек? Я почувствовал сильное отвращение к сидящим за столом людям, таким благополучным и таким лживым.

— И не забудь, что через час мы с тобой будем заниматься, — напомнил священник.

— Я не буду заниматься, — сказал я.

Отец Уинкл вопросительно взглянул на мистера Эдварда. Тот промолчал.

— Почему ты не хочешь заниматься? — спросил мистер Чарльз, не глядя на меня.

Я сделал вид, что не слышал его слов.

— Разве ты не хочешь стать грамотным, Роберт? — удивилась леди Кэтрин.

— Мне это не нужно, — ответил я. — И вообще, меня ждут, и я ухожу.

— Куда? — осведомился мистер Эдвард.

— Грабить игрушечный магазин, — сказал я неожиданно для себя самого. — Я бы поделился выручкой, но заходить сюда ещё раз мне не по пути.

Мне было приятно видеть, в какое оцепенение впали эти люди. Даже мистер Эдвард, казалось, не знал, что сказать. А я встал и развязной походкой отправился из столовой. Дворецкий проводил меня непроницаемым взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену