— Нам это на руку, — хмыкнул Монах Тук. — Робин Гуд и его удальцы будут мериться силами с господином Гаем и его молодцами.
— Посмотрим, по вкусу ли им придется наша сталь, — пробормотал Робин и негромко произнес:
— А теперь давайте через ограду.
Монах Тук первым ринулся на штурм ограды. В ней была дыра, которую проделали Малютка Джон и Уилл Красные чулки. Но Монах Тук своими размерами был не чета этим двоим. Уже просунув в дыру голову и плечи, он сообразил, что его живот застрянет в ней. Пришлось остальным буквально проталкивать Тука сквозь ограду, расширяя дыру, в которую зато потом можно было пролезть даже двоим зараз.
— Я подойду один ко входу в Холл, — сказал Робин, когда все оказались во дворе и разобрались по группам. — А вы молчите и держитесь за мной, но в тени.
Робин двинулся вперед. Подойдя к двери, он постучался.
— Что надо? — спросил привратник, пытаясь в темноте разглядеть лицо незнакомца.
— Дома ли господин Гай? — спросил Робин.
— Дома.
— Скажите ему, что его хочет видеть Робин Гуд.
На грубом лице привратника, освещенном падавшим сзади светом, отразилось несказанное удивление. Он отступил на шаг назад. Неужели гость и в самом деле Робин Гуд?
— Я… я доложу господину Гаю, — пробормотал он. — Вы один?
— Разве вы видите со мной кого-то еще?
И снова привратник воззрился в темноту. Но никого рядом с посетителем не увидел.
— Подождите! — сказал наконец он.
Скорыми шагами он прошел в гостиную и доложил о пришельце господину Гаю Гисборну.
— Да неужели это сам Робин Гуд? — рассмеялся господин Гай. — Что ж, впусти его.
— Не к добру это, господин, — покачал головой привратник.
— Если Робин Гуд сам хочет засунуть свою голову в петлю, пусть его! — воскликнул рыцарь.
— Боюсь, что у него что-то на уме.
— Я велел тебе впустить его! — вскричал господин Гай, стукнув по столу кулаком.
Привратник больше не произнес ни слова. Возвратившись в прихожую, он отпер дверь. Пока он докладывал господину Гаю, люди Робина подтянулись к своему предводителю. Теперь они все стояли на пороге дома.
— Можете войти, — сказал привратник, распахивая дверь. — Господин Гай ждет вас в гостиной.
— Тогда прочь с дороги, — воскликнул Робин, отшвыривая привратника в сторону.
Люди Робина последовали за своим главарем в пиршественную залу, где восседал за пиршественным столом господин Гай со своими друзьями-рыцарями. Вдоль стен залы стояли на страже солдаты господина Гая.
— Кто впустил всю эту шваль? — воскликнул господин Гай.
Он-то думал, что разбойник в одиночку придет к нему на поклон, а он вволю потешится над ним, прежде чем сделать его своим пленником. Но при виде множества искусных лучников Робина рыцаря охватил страх.
— Ах вы, негодяи! — вскричал он и бросил своим солдатам. — Стреляйте в них! Чтоб никого не осталось в живых!
— Каждый за себя! Воскликнул Робин и бросился на рыцаря.
Закипела схватка. Люди господина Гая оказались в более выгодном положении, поскольку были вооружены мечами и боевыми топорами, гораздо более удобными в ближнем бою. Но парни Робина были сильны, проворны и исполнены решимости.
Противники отчаянно сражались друг с другом. Солдаты господина Гая привыкли к сражениям и побывали во многих переделках. Рубка с врагами была для них делом привычным; но люди Робина были закалены в сражениях не меньше них, а внезапность нападения стала для них большим преимуществом. Клич Робина эхом отдавался у них в душе, когда они ринулись на своих противников. Когда падал кто-либо из солдат господина Гая, его меч тут же переходил к кому-нибудь из людей Робина. Солдаты явно уступали решительным удальцам Шервудского леса и уже начали было отступать.
Внезапно Робин издал предостерегающий крик. Он увидел, как клинок меча, стремительно опускаясь, задел масляную лампу, и та упала на пол. Тут же за ней последовала и другая. Затем еще одна. В зале быстро становилось все темнее и темнее по мере того, как лампы падали на пол.
Робин все еще рубился с господином Гаем Гисборном, когда последняя лампа, сбитая, рухнула на пол, и зала погрузилась во мрак. В этот момент господин Гай смог сообразить, что ему надо сделать. Воспользовавшись всеобщей сумятицей и темнотой, он проскользнул мимо Робина и выбежал из двери залы. Догнать его в темноте было совершенно невозможно — в темноте не разобрать, где свои, а где враги.
Внезапно зала снова осветилась. Одна из упавших масляных ламп зажгла деревянные стены залы, облитые маслом. Пламя быстро распространялось. Вскоре занялся огнем уже весь дом. Робин кликнул своих молодцов.
— Господин Гай ускользнул от меня, — крикнул он им. — Нет смысла драться в этом аду. Пусть эти негодяи живут, а мы возвращаемся в лес.
Здание уже полыхало вовсю, когда люди Робина направились по ярко освещенному двору ко рву. Здоровые помогали раненым. Но двое из них навсегда остались в Гэмвелл-Холле. Они пали в схватке с солдатами.
— Грустное зрелище, — пробормотал Робин Монаху Туку, на минуту остановившись на другом берегу рва и бросая взгляд на пламя, рвущееся к небесам. — Милого моему сердцу Гэмвелл-Холла скоро не будет.