— Посмотри на это. — Фитч перешел к третьему — и последнему — листку. На нем был нарисован закрученный узор, точная копия обнаруженного на доме Лилли. Набросок озаглавили как «Необычный меловой узор, найденный на внешней стене комнаты жертвы». — Как странно, тот же самый рисунок, что и раньше. Но он не рифматический.
— Профессор, я уже где-то его видел. — Джоэл взял листок и поднес его к свету. — Уверен, что видел!
— Он довольно простой. Вероятно, ты видел его на каком-нибудь ковре или каменной кладке. Похож на кельтский, не находишь? Возможно, это знак убийцы… вернее, похитителя.
Джоэл покачал головой.
— Мне кажется, что он попадался мне в связи с рифматикой. В одной из книг?
— Если ты и прав, я такой книги не читал. Это не рифматический узор.
— Вдруг не все линии известны? — предположил Джоэл. — Я имею в виду, несколько столетий назад мы и о рифматике не имели ни малейшего представления.
— Пожалуй, — согласился Фитч. — Некоторые ученые считают так же.
— Почему бы вам его не нарисовать? Может, что-то произойдет.
— Думаю, стоит попробовать. Вреда не будет.
Фитч вытащил из кармана сюртука мелок, расчистил стол и замер в нерешительности.
Внезапно Джоэлу пришла в голову мысль: «Вреда не будет? А если совсем наоборот, если рисунок имеет отношение к похищениям?»
В его голове пронеслась картина: Фитч неумышленно призывает армию меловиков или привлекает внимание того, кто их контролирует. В одной из ламп профессора кончился завод, свет стал затухать, и Джоэл поспешил подкрутить пружину.
— Полагаю, когда-нибудь нужно его проверить, — сказал Фитч. — Тебе, наверное, лучше подождать снаружи.
— Пока что пропадали только рифматисты, — покачал головой Джоэл. — Лучше мне остаться посмотреть и помочь, если с вами что-нибудь случится.
Фитч помедлил и, вздохнув, наконец принялся выводить на столе завитки узора.
Ничего не произошло.
Джоэл затаил дыхание. Минута убегала за минутой. По-прежнему ничего. Нервничая, он подошел к столу.
— Вы его правильно нарисовали?
— Хм-м. Вроде бы. — Фитч поднял перед собой набросок. — При условии, что полицейские, побывавшие в доме Германа, скопировали его точно.
Профессор потянулся и, прикоснувшись мелком к узору, попытался его испарить. Ничего.
— Никаких рифматических свойств. Иначе я заставил бы его разлететься облачком. — Фитч помолчал и склонил голову набок. — Похоже… я немного испортил стол. Хм-м. Даже не подумал об этом.
— Нужно провести дополнительную проверку, — решил Джоэл. — Попробуйте разные варианты.
— Хорошо. Как раз этим я и займусь. А вот тебе пора отправляться домой в кровать. Мать будет волноваться!
— Она работает.
— Ну, ты наверняка устал, — сделал еще одну попытку Фитч.
— Я страдаю бессонницей.
— В таком случае тебе нужно хотя бы попытаться уснуть. Я не позволю студентам засиживаться в моем кабинете до утра. Уже и так слишком поздно. Свободен.
— Вы ведь расскажете, если что-то обнаружите? — вздохнул Джоэл.
— Да-да, — отмахнулся Фитч.
Джоэл снова вздохнул, на этот раз громче.
— Ты начинаешь вести себя как Мелоди. Ну-ка, уходи!
«Мелоди? — подумал Джоэл, направившись к двери. — Вот еще!»
— Джоэл?.. — позвал Фитч.
— Да?
— По дороге в общежитие… держись освещенных участков кампуса, ладно?
Кивнув, Джоэл прикрыл за собой дверь.
Меловые рисунки, найденные на месте исчезновения Лилли Уайтинг
Глава 11
На следующее утро Джоэл встал пораньше и отправился в кабинет Фитча. По дороге через покрытую росой лужайку до него донесся шум со стороны офиса. Обогнув холм, он обнаружил небольшую толпу, собравшуюся перед зданием.
Толпу взрослых, а не студентов.
Нахмурившись, Джоэл подошел ближе. Экстон в красном жилете, темных брюках и подходящем по цвету котелке стоял в сторонке. Остальные были одеты похожим образом, элегантно и со вкусом: яркие, выполненные на заказ платья на женщинах, жилеты и брюки на мужчинах. Из-за летней жары ни на ком не было плащей, но многие носили шляпы.
Взрослые невнятно переговаривались между собой, кое-кто грозил кулаком ректору Йорку, вышедшему на порог офиса.
— Что происходит? — прошептал Джоэл Экстону.
Клерк пристукнул тростью о землю.
— Родители, — пояснил он. — Бич, угрожающий существованию каждой школы.
— Уверяю, в Армедиусе ваши дети в безопасности! — воскликнул ректор. — Эта академия всегда была раем для тех, кто избран в рифматисты.
— В безопасности, как Лилли и Герман? — прокричал один из родителей. Остальные одобрительно загомонили.
— Прошу вас! — продолжил Йорк. — Мы до сих пор не знаем, что происходит! Не делайте поспешных выводов.
— Ректор Йорк, — заговорила женщина с резкими чертами лица и таким длинным носом, что вполне могла бы проткнуть кому-нибудь глаз, резко повернувшись. — Вы отрицаете, что студенты под угрозой?
— Этого я не отрицаю. Я просто сказал, что в пределах кампуса они в безопасности. Ни одному студенту не был причинен вред на территории школы. Все несчастные случаи произошли во время их отлучек за стены академии.
— Я забираю своего сына! — выкрикнул один из мужчин. — На другой остров. Вы не сможете меня остановить.