Дик кивнул.
— Я предупрежу Анну, — он поднялся. — Послание это... — он хитро сощурился. Отошлите по назначению.
— И вы даже не попытаетесь защитить меня? — произнесла Анна очень тихо.
В её голосе прозвучал упрёк, и Ричарду не оставалось ничего иного, как оправдываться. Король не терпел объяснять свои поступки кому-либо, но не Даме Сердца.
— Мне придётся проявлять такт, деликатность и осмотрительность по отношению к ним обеим, — Дик вздохнул и потупился, но тотчас вскинул голову, вглядываясь в помрачневшее лицо Анны. — До тех пор, пока сыновья Эдуарда не будут благополучно переправлены в Бургундию, под опеку Маргарет, — он вздохнул и неожиданно рассмеялся. — Две Елизаветы Вудвилл, подобное если только в кошмаре привидится!
Королева взяла его за руку:
— Ненависть ещё никогда не приносила пользы. Не надо. Я потерплю.
— Я уже отправил в Бургундию сэра Джеймса Тирелла с предписанием для подготовки переезда и приёма принцев. Вместе с ними я отправлю три тысячи фунтов стерлингов на первые расходы. Нуждаться они не будут.
Анна кивнула.
— Как только племянники покинут Англию, я клянусь тебе...
Королева подняла руку. Тонкие пальчики коснулись губ Дика, не позволив ему договорить.
О том, что развязное поведение обеих Вудвилл послужит подспорьем к скорому вторжению Тюдора, Его Величество упоминать не стал. Генриха он не опасался так же, как и его воинства, наверняка состоящего из французского отрепья. Но именно с Тюдором он связывал весь поток клеветы, вылившийся на английского правителя в последнее время. Не будет бастарда, не станет и лжи — в том Дик не сомневался. И именно потому с французским ставленником ему хотелось разделаться как можно скорее.
Во многом поэтому Ричард хотел, чтобы о дочери Вудвилл распространились слухи как о королевской фаворитке. Амбициозной девице, алчущей богатства и славы, они будут приятственны. Как и её матери, рассчитывающей рано или поздно затащить сыновей Эдуарда на престол. Елизавета никогда не проявляла наивности, но отчего-то полагала, будто либо Ричард, либо Тюдор с радостью уступят им королевство.
Бал начался. Королевская чета прошествовали к трону, когда по залу прошелестел лёгкий шепоток.
Дик обернулся:
— Однако!..
Ричард никак не ожидал подобной наглости.
Принцесса Елизавета, сопровождаемая матерью, бывшей королевой Вудвилл, появилась па балу в платье, отделанном пурпуром и горностаем. В точно таком же, как у Её Величества Анны!
Взбалмошная девица могла проявить большую дерзость лишь в том случае, если бы надела королевский венец. Но, видимо, у Вудвилл не нашлось достаточно денег, чтобы заказать точную копию королевских регалий.
Ричард скрипнул зубами и сжал кулаки. Он готовился послать все свои планы к дьяволу. Он поставит на место эту дрянь, и пусть иностранные дипломаты разнесут эту весть по всей Европе!.. Анна осторожно коснулась его руки. Гнев развеялся тотчас, словно туман на ветру. Дик взглянул на супругу. Она чувствовала себя оскорблённой, униженной, но не побеждённой. И Ричарду вдруг стало абсолютно всё равно. На взгляды, которые бросали на Елизавету его подданные. На лица посланников иностранных государств, замерших в предвкушении скандала. На поджатые губы бывшей королевы, догадавшейся об истинных чувствах короля. И триумф якобы королевской фаворитки, не стоивший грязи под ногами простолюдина.
Ричард улыбнулся своей королеве и пригласил её на танец, открывающий бал. Это снова была павана. Как и много лет назад — в замке Миддлхейм.
А в этот момент...
Бал прошёл великолепно. Несмотря на то что Анна быстро устала и вынужденно пропустила несколько танцев. Под конец она даже задремала, но этого не заметил никто, кроме Ричарда и обретавшегося подле трона лекаря.
Лорд Ловелл снова пребывал в хорошем настроении. Теперь он живописал похождения маркиза Дорсета, немедленно по получении материнского письма отплывшего в Англию:
— Наш славный бывший адмирал, изменник и вор... хотелось бы стребовать с него часть казны, но получится, вряд ли... летел на всех парусах через Ла-Манш. Достигнуть английских берегов он должен был аккурат в разгар рождественского бала.
— С корабля на бал! — вставил Рэтклифф, подыгрывая талантливому рассказчику.
— О, это оказалось бы забавным зрелищем! Но, во-первых, маркиз не сумел бы столь быстро добраться до столицы. А во-вторых, его непременно арестовали бы при сошествии с корабля. Ведь мой король, слава Небесам, помиловал Елизавету, но не всё семейство Вудвиллов.
Ричард согласно кивнул.
— Однако стоило Дорсету узреть в туманной дали очертание родимого берега, как, оборотившись назад, он различил и иные...
— Очертания, — усмехнулся Рэтклифф.
— И ещё какие! — согласился Френсис. — Корабля этак три.
— Четыре, — поправил Кэтсби. Как и большинство законников, он любил точности в мелочах.
— Нашему заклятому недругу Хенриху Тьюдору, — продолжил Ловелл, — прыть соучастника оказалась не по нраву. Бастард немедля снарядил погоню, которая и настигла нашего маркиза в непосредственной близости от Англии.
По комнате прокатился дружный хохот.