Читаем Ричард Длинные Руки – маркграф полностью

Я кивнул, а как иначе барон будет знать, где я и что делаю. Быстро же он принял решение и послал начальника охраны с дружиной вслед за Зигфридом, Теодорихом и Ульманом! Вернее, потому и послал Жерара с отрядом так спешно, что не хотел терять Зигфрида из виду.

– Спасибо, сэр Жерар, – сказал я еще раз. – Я благодарен барону за помощь. Он поспешил отдать мне всю дружину, а это… показательно.

Сэр Жерар подумал и все-таки чуть-чуть поклонился.

– У нас тихий край, – напомнил он. – А дружину мой лорд еще наберет.

– Сэр Жерар, – сказал я, – вы захватили королевское знамя! За это по всем воинским законам причитается высокая награда. Что вас интересует больше: земля, титул, имение, золото?

Он снова поклонился очень учтиво, явно переняв у своего хозяина.

– Я обещал, – произнес он с достоинством, – вернуться к моему лорду, как только закончите поход. Потому земля здесь… меня не совсем соблазняет. Хотя, если честно, соблазняет, здесь жаркий край и совсем другие деревья. Однако я обязан вернуться. Это мой долг.

– Хорошо, – отрубил я. – За ваш подвиг я просто обязан вас наградить, иначе рыцари меня не поймут.

– Сэр Ричард, это не обязательно…

– Еще как, – отрезал я. – Преклоните колено!

Он повиновался, я вытащил меч. Рыцари довольно загудели, когда я ударил его сперва по правому, потом по левому плечу и сказал торжественно:

– Жалую вас титулом барона, сэр Жерар!.. Мои советники подберут оставшееся после этой битвы имение, потерявшее хозяина, чье название добавите в свой список. Вы можете управлять им лично, можете оставить управителя и вернуться к барону Пусе, а доходы вам будут пересылать с оказией.

Он поднялся, еще не веря услышанному. Рыцари шумно поздравляли, сэр Растер протолкался к имениннику с понятной всем идеей.

Ко мне тихонько подошел барон Альбрехт.

– Минуя титул виконта… какая-то цель?

– Еще бы, – ответил я негромко. – Его лорд – тоже барон. Вот пусть барон к барону. Посмотрю, как поладят.

– Ох и злобный вы человек, – сказал Альбрехт.

<p>Часть 2</p><p>Глава 1</p>

Голова накалилась от горячечных мыслей, их бурный поток прервало только возвращение на измученных конях всадников Норберта. Сам он едва сполз с коня, его поддержали под руки, сразу сунули флягу с вином. Долго и жадно пил, а когда поймал меня взглядом, высвободился из рук и заковылял навстречу, с усилием выпрямляя спину.

– Разгром, – доложил он хриплым голосом. – Мы гнали их и резали, как баранов. Без всякой жалости, теперь самим стыдно.

– Почему?

– Почему стыдно? – переспросил он.

– Почему без жалости, – уточнил я.

Он мотнул головой.

– У них совсем нет достоинства. Тяжелой коннице не уйти от легкой! Если бы остановились, и мы бы ничего не смогли… но они удирали так, что мы краснели вообще за рыцарство. И потому убивали и убивали. Если бы крепость была Аманье хоть на четверть мили дальше… ни один бы не ушел!

Его слушали жадно и зачарованно. Здесь на поле среди павших практически только рыцари и воины Сен-Мари, а на пути к крепости конница сэра Норберта всю землю, должно быть, усеяла их трупами.

– Много ускользнуло? – спросил я.

– Не больше полусотни, – заверил он. – А так, на глаз, человек тридцать.

– Вирланд?

– Ушел, – сказал он с презрением. – Хуже того, бросил половину своих!.. Когда его увидели со стен крепости, он начал кричать, чтобы готовились закрыть ворота. Сам успел прошмыгнуть, а с ним еще десятка три… И тут ворота закрыли прямо перед остальными!

– Сколько их было?

– Двадцать один человек.

– Что с ними?

Он хищно ухмыльнулся.

– Как мы ни были злы, но на этот раз никого пальцем не тронули!.. Пусть видят, как с ними поступил их вождь.

Граф Ришар спросил с интересом:

– Даже в плен не взяли?

Норберт покачал головой.

– Мне показалось это лишним.

Ришар обнял его и похлопал по спине.

– Благодарю, старый друг. Ты всегда знаешь, как поступать правильно. Сейчас они Вирланду больше враги, чем мы. Мы можем быть и великодушными, а они не простят. Что слышно насчет полка с побережья?

– Которые Альбатросы? – переспросил Норберт. – Лорд Рейнфельс отправил им навстречу половину своего отряда, чтобы задержать. Пока никаких новостей.

Ришар буркнул:

– Ладно. Хорошо и то, что не успели соединиться с основным войском Вирланда.

На краю поля зажгли костры, спешно натягивали шатры. Раненых выносили и клали ближе к огню. Священники скупо расходуют свои силы, спасая только тяжелораненых от неминуемой смерти, я видел, как двое священников свалились, истощив себя до полного изнеможения, их положили рядом с ранеными.

Я сам прошелся сперва по полю, спасая всех, кого еще можно спасти, а когда ощутил себя усталым и голодным, вернулся к кострам. Мне сунули ломоть горячего жареного мяса, на плечи накинули теплый плащ. По телу пробегает опасная дрожь, зубы выстукивают чечетку, но я торопливо ел и чувствовал, как жизнь быстро возвращается.

Граф Ришар сел рядом на большой валун, лицо помолодело, глаза блестят, как у хищной птицы.

– Кстати, сэр Ричард! – спросил он с живейшим любопытством. – Что там вы упоминали о неком Креси?.. Что-то похожее? Расскажите! Обожаю про битвы!

Перейти на страницу:

Похожие книги