Миссис Мерлоу ведет себя намного сдержаннее, но она с улыбкой приглашает нас за стол. Когда прибегает Ханна и чуть не сбивает меня с ног, атмосфера становится куда более расслабленной. Она болтает даже тогда, когда уже все откровенно устали ее слушать. Мы говорим о нашей учебе и планах, а так же о предстоящей поездке.
— Где вы планируете остановиться? — интересуется мистер Мерлоу. — Стайлз ничего конкретно мне так и не объяснил.
— Мой дядя живет в Паддингтоне, но у него есть небольшой домик за городом, в Дувре. Так что с жильем не будет сложностей, — охотно отвечаю я, при этом бросаю быстрый взгляд на миссис Мерлоу, сидящей напротив.
При упоминании моего дяди она напрягается. Никто этого не замечает. Да даже я бы не заметила, если бы не знала. Боже. Как мне дальше жить с этой тайной?
— О, — удивляется мистер Мерлоу. — Думаю, вас ждет удивительная поездка.
На эту реплику, мы со Стайлзом расплываемся в широченных улыбках.
Чарли подает второе блюдо, и дальше мы только слушаем Ханну, которая не прекращает перечислять нам места в Лондоне, которые мы просто обязаны посетить.
***
— Мадлен ты же не будешь плакать? — Ханна присаживается на корточки рядом с Айком.
В такой позе она может под ним легко проползти.
— Неа, — хлюпаю я, выуживая из багажника машины сумку.
— Вруша. — Ханна хихикает, сверкая жемчужинами зубов при свете солнца.
Я лишь вздыхаю.
Чуть позже мы прощаемся со всеми и покидаем Салем, направляясь в Бостон на автобусе. Впереди нас ждет долгий вечер сборов и прямой рейс до Лондона. Это значительно дороже, чем с пересадками, но с тех пор как у нас появился Джош, я перестала думать о деньгах. По крайней мере, постоянно.
Мы вообще не обсуждаем эту тему, потому что я по старой привычке начинаю считать, а мама злиться. Стайлз тоже злиться, но я знаю, что его поездку оплачивают не мама с Джошем. Когда я попыталась с ним об этом поговорить, мол, ведь это мы его пригласили, поэтому я могла бы обсудить это с мамой и Джошем. Но Стайлз конечно не позволил мне поднять эту тему. Так как это не имеет значения. Наверняка, он прав.
Я в нетерпении от этой поездки и, несмотря на то, что волнуюсь о внезапной болезни мистера Мерлоу, искренне радуюсь, что мы все-таки летим.
С мамой и Джошем мы договорились встретиться утром в аэропорте, а пока нам нужно было собрать вещи.
— Это, это и… — Стайлз копается пару секунд в шкафу. — Это.
Я хватаю только сиреневое платье и складываю его в чемодан.
— Возьму только это.
— И все? — удивляется он.
— Остальные мне уже не нравятся.
— Но нравятся мне, — настаивает Стайлз, играя бровями.
— Ты сейчас так похож на Макса. — Я все же убираю выбранные Стайлзом платья обратно в шкаф.
— Кстати он звонил недавно и сказал, чтобы мы привезли ему курительную трубку Холмса и кепку Ватсона.
Я смеюсь и падаю на кровать.
— Зачем?
— Когда я задал ему этот же вопрос, он сказал, что мне не захочется услышать ответ.
Я приподнимаюсь на локтях и размышляю:
— Ты думаешь, это связано с…чем-то сексуальным?
Стайлз хмурится, но его глаза смеются.
— Ты сразу догадалась.
— Просто я знаю Макса.
— Извращенцы.
Я снова смеюсь. У нас со Стайлзом тоже есть свои фантазии, но в них никак не фигурируют Шерлок Холмс и Ватсон. Боже, да это в голове не укладывается.
Мой смех прерывает звонок моего смартфона.
— Алисия, — читает Стайлз на экране и передает мне телефон.
— Привет, — отвечаю я. — Как дела?
— Привет, — голос Алисии как всегда приветлив, но я слышу в нем волнение. — Я не отвлекаю тебя?
— Нет, что ты. Наш самолет только завтра, мы почти собрались.
— О, хорошо.
— Что-то случилось? — настороженно интересуюсь я.
— Э-э да. На самом деле, да. Но ты не волнуйся.
— Что такое?
— Помнишь того парня, которого ты приводила к нам в клинику? Его терьера сбила девушка на велосипеде, — поясняет Алисия.
— Конечно, помню, — без колебаний, отвечаю я. — Его зовут Остин. Он знаком с моим сокурсником.
— В общем, примерно около часа назад Алан наткнулся на него недалеко от нашей клиники и узнал. Парень был без сознания, а терьер скулил рядом.
— А что могло случиться? — взволнованно спрашиваю я. Стайлз поднимает голову от чемодана и смотрит на меня.
— Ему вызвали «скорую». У парня было истощение или что-то типа того. Доктор Коллинз отправился с ним в больницу, а я сижу с его песиком. Боже, Мадлен он тоже был так голоден. Прости, что отвлекла, но я подумала, что тебе стоит сообщить. Ты ведь его знаешь.
От услышанного у меня перехватывает дыхание. Обморок. От голода. О, боже. Как такое возможно вообще? Я его почти не знаю, но Остин мне показался хорошим парнем. Вспомнив его поношенную и грязную одежду, я ярко представляю картину того, какие у него мог быть проблемы.
Голод. Мое сердце сжимается от невыносимой жалости к этому парню.
— Все хорошо, — говорю я в телефон. — Тебе не за что извиняться, Алисия. Спасибо, что позвонила. А ты не знаешь, в какой он больнице?
— Да, он здесь в госпитале в Соммервиле. Ты хочешь навестить его?
— Пока не знаю. Спасибо за звонок Алисия. Кстати пса зовут Роки.
— Он такой умница, — нежно лепечет она. — Ладно, увидимся. До встречи, Мадлен.