Читаем Рена и таинственный чародей полностью

Тересса посмотрела на собак, носившихся по бальному залу, и рассмеялась. Псы гоняли как сумасшедшие. Когти их стучали по мраморному полу, ноги неуклюже разъезжались. Гариан бросил мяч, и вся свора кинулась вперегонки за скачущим по полу полосатым шаром.

— Собаки в бальном зале! — поморщилась Мирли. — Это от-вра-ти-тель-но!

— Помолчи, кислятина, — огрызнулся Гариан, направляясь к собакам. Нил бежал за ним по пятам, верный как пес. — Ты злишься потому, что Хвастун тебя не любит.

— У него хороший вкус, — пробормотал себе под нос Герд, и мальчишки вокруг него загоготали.

Тересса посмотрела на залившуюся краской Мирли.

— Пойдем, кузина, — громко сказала она. — Не обращай на них внимания. Давай лучше потанцуем.

Вверху, на галерее, музыканты упоенно выводили мелодию веселого танца. Группа девочек, взявшись за руки, образовала большой круг. К ним присоединились и некоторые мальчики.

К удивлению Терессы, среди них оказался и Хок. Он поймал ее взгляд и улыбнулся.

Кружась в танце, Тересса мельком увидела Гариана, Нила и Герда, которые азартно возились с собаками, отнимали у них мяч. Хохот их перемежался с радостным собачьим лаем. Тересса все ждала, что они утихомирятся и снова, как там, в Саду Камней, станут шептаться. Тайрон был рядом и легко мог подслушать их разговор. Но, пройдя еще один круг, она вдруг увидела, что Тайрон выбрался из собачьей кучи мала и мелкими шажками бежит к ней. Усевшись в сторонке, он не спускал с нее глаз и чуть заметно помахивал хвостом.

— Твой пес хорошо воспитан, — произнес кто-то над самым ее ухом. — Кажется, он приноровился к дворцовой жизни, и она ему нравится.

Тересса обернулась и увидела рядом с собой Хока. Он легко и грациозно проплывал мимо. Не желая привлекать внимания к Тайрону, выделять его среди собак, Тересса пренебрежительно откликнулась:

— Обычный пес. Просто он в отличие от других собак здесь уже не новичок. Привык.

— Странная мода, — хмыкнул Хок, — держать собак во дворце. Впрочем, люди здесь затевают свары чаще, чем собаки.

Обиженная Тересса пыталась придумать в защиту родного Мелдрита ответ похлеще, но танец снова разделил их. Хок, уплывая в другой конец зала, кинул через плечо насмешливый взгляд.

Когда в следующем круге они встретились вновь, Тересса проговорила:

— Я заметила, что у тебя нет собаки.

— Есть, — ответил он.

— Но я ее не видела.

— Мой пес еще не научился вести себя прилично, — улыбнулся Хок.

— Хотелось бы, чтобы и другие последовали твоему примеру и не притаскивали сюда невоспитанных собак, — вмешалась в разговор Мирли, брезгливо глядя на Герда, который возился со своей собакой уже под столом с угощением.

Тарелки с печеньем переворачивались, опрокинулся кувшин, и шипящий напиток потек по скатерти. Гариан хохотал до слез. А Герд, готовый выслужиться перед приятелем, с противным визгом навалился на собаку, и шутовски дрыгал ногами.

И вновь танец развел пары по разным сторонам зала. Когда все снова соединились в один круг, Тересса увидела, что Герд крепко держит поводок своей собаки в одной руке, а другой вытирает пот со лба. Стол, как после бури, был завален перевернутой посудой, разбитыми бокалами, рассыпанными фруктами.

Тересса с неудовольствием подумала, как быстро распространилась эта мода на собак. Вошли слуги и принялись убирать осколки, подметать пол. Среди них Тересса, к своему удивлению, заметила служанку своей матери, одетую, как и остальные, в темно-зеленое платье.

Женщина встретилась глазами с Терессой, незаметно потерла ладонь о ладонь и снова вернулась к работе как ни в чем не бывало.

«Сигнал, означающий приказ «иди в кабинет»», — встревожилась Тересса. Только сегодня утром мать научила ее некоторым тайным знакам и сигналам, которыми она и король обменивались с особо доверенными слугами. Ведь на слуг никто никогда не обращает внимания.

Тересса подождала, пока слуги убрались и ушли, потом как бы ненароком наступила на шлейф своего платья.

Подол платья разорвался с громким треском.

— Ой! — испуганно вскрикнула Тересса.

— О, принцесса! — всплеснула руками Кирна. — У тебя порвалось платье. Как ужасно! Хочешь, я помогу заколоть?

— Спасибо, но я сама справлюсь, — благодарно улыбнулась Тересса. — Развлекайся. Я скоро вернусь. — Она вышла из круга.

Придерживая руками порванную юбку, она спокойным шагом вышла из зала. Тайрон, цокая когтями по мраморным плитам пола, побежал за ней. Лишь только Тересса притворила тяжелую дверь зала, она припустила по коридору во весь дух. В самом торце она приостановилась, нажала на задвижку, спрятанную в бронзовой розетке на стене. Распахнулась потайная дверца, и Тересса проскользнула в узкий проход. Дверца захлопнулась за ней сама собой. Крошечный молочно-белый шар освещал крутую лестницу, по которой Тересса помчалась, перепрыгивая через две ступеньки. Пес несся следом.

Увидев Лейлу, она притормозила и, тяжело дыша, остановилась.

— Вот он где! — с облегчением воскликнула Лейла, с нарочитой суровостью глядя на Тайрона. — Почему не пришел сегодня на проверку? Учительница Ферриам и мэтр Галфрид ждали целый час.

Тайрон, поджав хвост, молчал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рена

Рена и потерянная принцесса
Рена и потерянная принцесса

Никогда не поверю, чтобы ты, мой маленький читатель, отказался бы ненадолго превратиться хоть в кого-нибудь. А если это к тому же поможет выручить из беды лучшего друга — даже облик рыбы или собаки не покажется тебе неподходящим. Так и случилось с девочкой Реной. Ее подруга Тересса оказалась самой настоящей принцессой. И ее совершенно по-настоящему, с помощью волшебства и магии похитил злой король Андреус. Чтобы спасти Терессу, Рена, принц Коннор и ученик волшебника Тайрон отправляются в далекое путешествие, полное тайн, опасностей и превращений.Это первая книга американской писательницы Ш. Смит из ее фантастической трилогии о приключениях доброй и отважной девочки Рены, которая, как магнит, притягивает к себе все загадочное, таинственное и волшебное.

Шервуд Смит

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Рена и таинственный чародей
Рена и таинственный чародей

В королевстве Мелдрит происходит странные вещи! Кто-то ссорит людей, вызывает волнении и в столице, и в провинции. При дворе тоже не все благополучно. Да еще герцог Фортиан негодует по поводу возвращения принцессы Терессы. А ведь он уже прочил своего сына в наследники престола! Фортиан мечтает избавиться от тех, кто участвовал в спасении Терессы, и поэтому отправляет Коннора в опасное путешествие с Реной. Коварный герцог преследует сразу две цели: удалить из дворца своенравного принца, а также попытаться выяснить, что стоит за всеми этими интригами.Но отважным верным друзьям нет дела до вражеских происков. Ведь Рена уже многому научилась в Школе Волшебства, а необычные способности Коннора сулят необыкновенные чудеса.

Шервуд Смит

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы