Читаем Реликварий полностью

– Отлично, – сказал он. – Еще одна закладка – и мы выходим на поверхность. Правда, нам придется поспешить.

Он быстро зашагал по коридору – и вдруг замер.

– Что случилось? – прошептала Марго, но Пендергаст поднял руку, призывая к тишине.

Помолчав с минуту, он очень тихо спросил:

– Вы слышали?

Марго напрягла слух – ничего. Душная густая атмосфера поглощала все звуки, как вата. Наконец, до нее донесся глухой удар. Затем второй. Казалось, где-то глубоко под ногами гремит гром.

– Что это? – удивилась она.

– Затрудняюсь ответить, – прошептал Пендергаст.

– Может быть, диверсионная группа приводит в действие свои заряды?

– Для пластита взрыв недостаточно мощный, – покачал головой Пендергаст. – Да и время еще не настало. – Он послушал еще немного и, заметно помрачнев, дал сигнал продолжить движение. Марго шла следом за агентом, ведя за руку Смитбека. Коридор вначале вел вверх, а затем резко забрал вниз, пробиваясь сквозь гранитные породы. «Интересно, – задумалась Марго, – кто мог пробить этот тоннель под улицами Манхэттена на глубине трех десятков этажей?» Она представила себе, как идет по Парк-авеню, зная, что под тонкой асфальтовой оболочкой скрывается паутина шахт, тоннелей, галерей и коридоров, уходящих глубоко под землю, и похожее на осиное гнездо, населенное…

Она решительно тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения. Когда мысли прояснились, Марго поняла, что приглушенный шум в глубине не прекратился. Однако характер звуков изменился. Это был ритмичный стук, похожий на работу двухтактного двигателя. Звук то утихал, то возникал снова.

Пендергаст остановился.

– Говорить только шепотом. Ясно? Винсент, подготовьте вспышку.

Тоннель закончился, и они уперлись в огромный металлический щит, утыканный множеством заклепок. В центре железной стены находилась небольшая дверь, и Пендергаст, с огнеметом на изготовку, проскользнул за нее – благо дверь оказалась открытой. Пилотный огонек на конце сопла ходил из стороны в сторону, оставляя в очках Марго следы в виде светлых полос. Через несколько секунд Пендергаст подал сигнал, и остальные последовали за ним.

Переступив порог, Марго оказалась в каком-то замкнутом помещении. Только теперь она поняла, что ритмичный гул под ногами – не что иное, как бой барабанов, сопровождающийся глухим, невнятным пением. Сзади на нее наткнулся д’Агоста, и Марго пришлось прыгнуть вперед. Открыв от изумления рот, она смотрела на старинные латунные рычаги и приборы. Металл позеленел, давно разбитые циферблаты были покрыты слоем грязи. В дальнем углу стояли массивная лебедка и несколько проржавевших генераторов.

Пендергаст быстро прошел в центр комнаты и опустился на колени рядом с большой металлической плитой.

– Здесь была центральная диспетчерская Тоннелей Астора, и, если я не ошибаюсь, прямо под нами – Хрустальный павильон. Это частный зал ожидания под отелем «Никербокер». Мы могли бы на него взглянуть.

Он выждал, пока установится полная тишина, взялся за проржавевшие скобы и осторожно сдвинул в сторону металлическую плиту. В образовавшейся щели забрезжил тусклый свет, а козлиный дух – столь памятный Марго по прошлым кошмарам – сделался сильнее. Бой барабанов и хоровое пение зазвучали громче. Пендергаст склонился над отверстием, и отблески света из Хрустального павильона заиграли на его лице. Он долго смотрел вниз, затем поднялся и отошел в сторону.

– Полагаю, Винсент, что вам тоже стоит взглянуть.

Д’Агоста вышел из-за спины Марго, поднял на лоб очки ночного видения и заглянул в щель. В тусклом свете Марго увидела, как на лбу лейтенанта проступили капли пота. Его рука непроизвольно потянулась к пистолету. Затем, ни слова не говоря, он отступил назад.

Мимо Марго проскользнул Смитбек. Он смотрел вниз тяжело дыша и практически не мигая.

– Ага, вот и Скриблерус вышел на охоту, – саркастически заметил Мефисто.

Смитбек ничего не ответил. Он не сводил глаз с открывшегося перед ним зрелища. Руки его вдруг начали трястись – вначале слабо, потом все сильнее. Наконец он задрожал всем телом, и д’Агосте силой пришлось оттащить Смитбека от плиты. На его лице застыл ужас.

Пендергаст жестом пригласил подойти к щели Марго.

– Доктор Грин, – прошептал он, – мне хотелось бы услышать ваше просвещенное мнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги