Читаем Реликварий полностью

– Двадцать три пятьдесят пять, – сказал он. – У нас остается добрых полчаса, чтобы найти точку выхода и убраться отсюда к дьяволу. – Он нагнулся и снял опознавательные медальоны с обезглавленных тел своих товарищей. – Двинулись, – велел он, поднимая с пола автомат и засовывая медальоны под резиновый жилет.

Едва они тронулись в путь, как Сноу услышал позади какой-то шорох и звук, похожий на покашливание. Он обернулся и увидел, как из трубы в потолке спрыгнули несколько темных фигур и склонились над телами подводников. Фигуры эти были в глухих плащах с низко опущенными на лицо капюшонами. Сноу казалось, что перед ним проходят кадры какого-то фильма ужасов.

– Быстрее! – крикнул Донован и бросился бежать по изгибу тоннеля.

Сноу побежал следом. Ужас тяжелыми гирями висел у него на ногах. Они мчались по узкому кирпичному коридору – подальше от кошмарного зрелища.

Как только они выскочили в прямой отрезок, Донован неожиданно упал. В падении коммандос сумел повернуться и теперь оказался лицом к темному изгибу тоннеля.

– К бою! – рявкнул он, поднимая оружие и одновременно зажигая осветительный патрон.

Обернувшись, Сноу увидел, как в их сторону, низко пригнувшись, уверенной поступью двигаются темные фигуры. Яркий свет, по-видимому, заставил их на мгновение остановиться. Затем они снова двинулись вперед. В них было нечто звериное, нечто такое, от чего кровь леденела в жилах. Указательный палец Сноу скользнул на спусковой крючок. Позади него раздался громовой удар – Донован выстрелил из гранатомета. Огнем полыхнул взрыв, задрожали стены тоннеля. Автомат в его руках вдруг дернулся и затрясся, и Сноу не сразу понял, что это он сам бьет из М-16, поливая пулями тоннель. Полицейский поспешно снял палец со спускового крючка. Из-за поворота выскочила еще одна фигура, исчезла в дыму взрыва, чтобы через мгновение снова возникнуть уже ближе к Доновану и в зоне досягаемости автоматного огня. Полицейский прицелился и прикоснулся к спуску. Голова существа дернулась, и на долю секунды Сноу увидел покрытую немыслимыми морщинами и узлами морду. Подробности невозможно было рассмотреть из-за многочисленных складок. Раздался громовой удар, и кошмар исчез в пламени взрыва.

Автомат сухо щелкнул – Сноу понял, что расстрелял весь магазин. Он снял палец со спуска, вытащил пустой магазин, вынул из кармана новую обойму и загнал ее на место. Они выжидали, готовые в любую секунду открыть огонь. Но из тьмы и дыма никто не появлялся.

Донован глубоко вздохнул:

– А теперь назад, на сборный пункт.

Они двинулись дальше по тоннелю. Донован включил фонарик, и тонкий, чуть красноватый луч прорезал липкую тьму. Сноу, тяжело дыша, шагал следом за Донованом. Впереди их ждал «Тройник» со складом оборудования и выход. Полицейский поймал себя на том, что думает лишь время от времени и только о том, как бы поскорее выбраться на поверхность. Все другие мысли были бы возвратом к тому ужасному, что с ними произошло, а это, в свою очередь, означало…

Он уткнулся в спину Донована. С трудом удержавшись на ногах, Сноу огляделся, пытаясь определить, что произошло.

В свете фонарика он увидел этих тварей, но теперь уже впереди. В душной темноте тоннеля неподвижно стояли десять, а то и двенадцать монстров. Некоторые из них держали в лапах какие-то предметы. Предметы, как показалось Сноу, болтались на пучке спутавшихся нитей. Он в ужасе и недоумении вгляделся внимательнее.

– Матерь Божия! – выдохнул полицейский. – И что же нам теперь делать?

– Прорываться с боем, – спокойно ответил Донован, поднимая автомат.

59

М арго сделала глубокий вдох из кислородного баллона и передала маску Смитбеку. Голова мгновенно прояснилась. Она огляделась по сторонам. Пендергаст размещал брикеты пластита по краям широкого отверстия. Каждый раз, когда он доставал из сумки очередную порцию взрывчатки и укладывал ее на место, в воздух вздымалось облако пыли и сухих грибных спор. Позади стоял д’Агоста с оружием на изготовку. Сбоку молча застыл Мефисто, его глаза в темноте походили на красноватые, едва тлеющие угольки.

Пендергаст вложил в пластит детонаторы и установил таймер, поглядывая на свои наручные «Патек Филипп». Он перебросил сумку за спину и, бесшумно поднявшись, махнул рукой: пора переходить на следующую позицию. Его лицо от окуляров очков до самого подбородка походило на маску из светло-серой пыли. Безукоризненный черный костюм изорван и покрыт грязью. В другой обстановке он показался бы смешным и нелепым. Но сейчас Марго даже в голову не приходило рассмеяться.

Атмосфера была удушающей – Марго попыталась прикрыть рот и нос ладонью. Когда это не помогло, она еще раз сделала вдох через маску.

– Не транжирь кислород, – сказал Смитбек. У него на губах появилось подобие улыбки, но взгляд по-прежнему оставался тоскливым и отрешенным.

Они шли по узкому коридору. Теперь Марго помогала Смитбеку двигаться во тьме. На потолке через каждые десять футов виднелись гигантские заклепки. Группа снова остановилась. Пендергаст сверился со схемой, достал новую порцию взрывчатки и разместил ее в нише под потолком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги