Читаем Рекорд приключений полностью

- Мне очень жаль, - сказал Демейль, - но я не могу сопровождать вас. Если я покажусь в этом районе, я непременно навлеку на вас подозрения. Господин Сантель, - добавил он, обращаясь к своему спутнику, - возьмет на себя командование полицейским отрядом. Лунд ожидает в своей машине. Сыщики заняли посты на протяжении всего квартала. Желаю успеха!

В поджидавшем нас авто мы проехали широкие красивые улицы города и добрались, наконец, до местности, которая становилась все отвратительней и грязней. Мужчины и женщины, сидевшие у окон, имели отталкивающий вид. В то время, как в городе стоял веселый шум, здесь царило мрачное, угнетающее молчание. В маленьких кафе не слышно было музыки, на губах женщин не было улыбки. Их голодные, испитые, грубо раскрашенные лица выражали только одно чувство - жадность. Завистливые взгляды преследовали наш автомобиль, бывший для них символом роскоши. Трудно было себе представить, что находишься в культурном городе.

- Кажется, для этой местности не существует законов, - сказал я.

Наш спутник пожал плечами.

- В больших портовых городах всегда собираются человеческие отбросы всего мира. Мы их не трогали по мере возможности. Здесь их последний приют. Если мы бываем вынуждены выступить против них, мы идем, как сегодня, целыми отрядами.

Я понял его, когда мы несколько минут спустя вышли из автомобиля. На каждом углу кривых узеньких улиц, через которые мы проходили, человек, похожий на злодея, шептал что-то на ухо Сантелю. Наконец, добравшись до конца мрачной улицы, упиравшейся в огромную железную дверь пароходной верфи, наш начальник остановился и сказал нам:

- Тише, господа, мы у цели.

Мы сошли вниз по нескольким каменным ступеням, прошли через узкий коридор и очутились в кафе. Более грязного и запущенного помещения я никогда в жизни не видел. Около дюжины человек сидели за столами и пили. Одни из них были пьяны, другие спали, уронив голову на стол. Какой-то человек закрыл лицо обеими руками. Женщина у стойки поглядела на нас. Лохмотья, казалось, спадали с ее отвратительного тела. Над ее верхней губой чернели густые усы.

- Именем закона, - прошептал Сантель ей на ухо.

- Як вашим услугам, - ответила она.

- Мы не ищем никого из ваших обычных кандидатов на виселицу. Отступите в сторону.

Женщина скорчила отвратительную гримасу, пожала плечами и пробормотала:

- Вы никого не найдете. Он был здесь, но его уже нет.

Мы прошли за стойку и очутились в сырой, вонючей и совершенно темной комнате. Четыре человека как тени следовали за нами, у каждого в руках был фонарь. Некоторые из комнат, через которые мы проходили, служили спальнями, другие, вероятно, для попоек. Все комнаты были пусты. В одной из них мы нашли ведущие наверх ступени и остановились. Трое из наших людей тщательно осмотрели пол и стены. Вдруг неожиданно открылась потайная дверь, которая вела, казалось, в черную, непроглядную пропасть. Один из наших людей, шедших впереди, спустил веревочную лестницу. Мы спустились по ней один за другим и попали в большой погреб. Из одного конца падала полоса света, и мы услышали плач женщины, при звуке которого я почувствовал, что мной овладевает безумие. Я ринулся вперед, но Сантель удержал меня за руку.

- Осторожно, - прошептал он, - если он там и если он увидит вас, то вы будете убиты. Предоставьте другим поймать его.

Я почти не слышал его слов. Нас было семеро и каждый горел желанием поймать этого человека, но каменные стены словно издевались над нами.

Лунд нащупал дверную щель, но не находил замка. Вдруг я услышал голос Микеля. Несмотря на то, что он находился в отчаянном положении, его голос звучал холодно и сдержанно, как всегда.

- В последний раз, Дженет, говори правду! Где деньги, которые ты получила за драгоценности? Зачем ты последовала за мной в Марсель?

На мгновение воцарилась тишина. Голос Дженет звучал до ужаса слабо.

- Никто не давал мне денег. Я сама зарабатывала для себя с тех пор, как ты уехал.

В ответ раздался громкий хохот, и я понял, что с ними была другая женщина.

- Лгунья! - крикнула Луиза. - Говори, зачем ты приехала в Марсель, и почему английский детектив Римингтон следовал за тобой. Говори, зачем ты вызвала из Монте-Карло Нормана Грэя, твоего любовника?

- Я ничего не знаю. Мой дядя оставил мне наследство в 250 фунтов Соул, садовник, который когда-то работал у тебя, Микель. Я приехала в Марсель немного отдохнуть.

Снова раздался саркастический смех Луизы Мартин. Вдруг тихо раздался электрический звонок, и Микель разразился проклятиями. Послышались поспешные шаги, звук открываемой двери. Голос Микеля. Казалось, страх овладел им.

- Тебе нет спасения, - сказал он. - Я предоставляю тебя Луизе. Голос Дженет поднялся до крика.

- Не оставляй меня одну с ней, Микель! Я так боюсь ее!

Перейти на страницу:

Похожие книги