Читаем Редкий дар (ЛП) полностью

Я думала, он вскипит, но он не шелохнулся, продолжая смотреть вдаль. О да, подготовка кассилианца — долгий путь. Даже Мелисанда Шахризай своими прикосновениями не смогла прорвать его оборону. «Нет, — прикинула я, — на это ей потребовалось бы больше времени. Минут пять, а то и десять».

— Что ж, хорошо. — Искорки смеха еще плясали в ее сапфировых глазах, более темных, чем у Жослена. — Передашь от меня привет Алкуину и мое бесконечное восхищение Делоне, Федра?

Я кивнула. Мелисанда не поцеловала меня в знак приветствия, зато одарила долгим прощальным поцелуем, наверное, догадываясь, что в присутствии Жослена это меня смутит.

И оказалась права.

— Кто эта женщина? — спросил кассилианец, когда она удалилась.

Я кашлянула.

— Леди Мелисанда Шахризай.

— Та, что свидетельствовала против Дома Тревальонов. — Жослен продолжал смотреть ей вслед. Меня удивило, что он столь подробно осведомлен о событиях в королевстве. Он вздрогнул, словно стряхивая с себя чары, и на секунду я ему посочувствовала. — Итак, ты готова идти дальше? — уточнил он с равнодушной вежливостью.

«Один раз ты подвел меня из-за спешки, — подумала я. — Больше такого не повторится».

Возникшая было приязнь к Жослену тут же испарилась.

Глава 29

Когда мы с Жосленом вернулись, Делоне, вопреки обыкновению, ждал нас в приемной. Я подумала, что наставник отступил от заведенного порядка из-за Жослена, и еще больше озлилась на кассилианца. Алкуин тоже тихо сидел там, скрестив ноги на низком диванчике; судя по виду, он уже давно наблюдал за расхаживающим по комнате наставником.

— Ну что? — спросил Делоне, едва мы вошли. — Он согласился?

Пока я набирала в грудь воздуха, Жослен опять вылез вперед.

— Милорд, — произнес он безо всякого выражения, отстегивая портупею и перебрасывая ножны с мечом через плечо наперед, — я не справился со служением вам. Прошу вас принять меч вашего недостойного слуги.

Разинув рот, я смотрела, как он опустился на одно колено перед Делоне и на вытянутой левой руке протянул ему свой меч. Даже Делоне выглядел удивленным.

— О чем, во имя Элуа, ты говоришь? — поднял он брови. — Федра жива и здорова, а о большем я и не просил.

— Покажи ему свою рану, — сказал Жослен, не глядя на меня.

— Вот это, что ли? — я коснулась полоски запекшейся крови на горле и усмехнулась. — От Хильдерика д’Эссо это не рана, а просто царапина в пылу любовной игры, милорд, — заверила я Делоне. — И именно Жослен не позволил ему нанести мне более серьезные увечья.

— Д’Эссо пытался тебя изувечить? — Делоне приподнял брови.

— Когда узнал, что это я выдала вам его секрет — имя вельможи, которому он служит. Но Жослен…

— Он задействовал оружие и успел пустить ей кровь, — перебил меня кассилианец, непреклонный в своем раскаянии. — Я не сумел отвратить опасность и так разгневался, что позднее упустил подзащитную из виду.

Я перехватила заинтересованный взгляд Делоне.

— Мелисанда. — Имени оказалось достаточно. — Она передает вам привет и сожалеет о твоем ранении, — последнее я адресовала Алкуину. Желая быть справедливой, добавила уже для Делоне: — Милорд, Жослен вас не подвел. Он отлично меня защищал. Просто поначалу д’Эссо застал его врасплох, зато потом...

Жослен не вставал, а по-прежнему со склоненной головой протягивал Делоне меч.

— Я никогда по-настоящему не обнажал клинок против человека, только в учебных поединках, — пробормотал он. — Я оказался не готов к бою. Я недостоин.

Делоне глубоко вдохнул, затем выдохнул.

— Кассилианец, не бывавший в бою… — пробубнил он себе под нос. — Следовало догадаться, что префект не обойдется без ложки дегтя. Что ж, парень, ты побил меня самого на учебном поле, а теперь к тому же сумел взять вверх над Хильдериком д’Эссо, без малейшего опыта на поле ангелийских интриг. По всему выходит, мне не в чем тебя упрекнуть. — Жослен поднял голову, недоуменно моргая, и снова попытался всучить Делоне меч. Тот отступил. — Попасть впросак, но продолжать сражаться и победить — это более сложное испытание, чем любая учебная схватка. Убери свой меч. Пусть он и дальше мне служит. — Разобравшись с этим вопросом, наставник снова обратился ко мне: — Так что там с герцогом л’Анвером?

— Д’Эссо клюнул, — сказала я, расстегивая фибулу накидки и усаживаясь на диван. — Как вы и предполагали. Он передаст герцогу вашу просьбу, а потом сообщит ответ, если л’Анвер согласится на встречу.

— Хорошо. — Делоне слегка расслабился. Я пыталась угадать, чего он добивается. Мести Виталю Бувару и Стрегацца, конечно — дураку понятно, — но зачем? Он искал этой мести еще до того, как Ги убили, а Алкуина ранили. В тишине Жослен встал, пристегнул портупею обратно и перебросил меч за спину. Его щеки алели, и двигался он неуклюже — наверное, от стыда. Я едва не пожалела его вновь. Движение привлекло внимание Делоне.

— Вы свободны, — рассеянно кивнул он.

— Милорд, — не смогла я удержаться, — теперь, когда…

— Нет, — оборвал он. — Никаких свиданий, пока я не встречусь с Баркелем л’Анвером. Мы встряхнули шахматную доску, и я не намерен рисковать, пока все фигуры не выстроятся снова.

— Как прикажете, милорд, — вздохнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме