Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls. Однако следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонисткой/телефонистом употребляется слово Operator.

Простите, это Наталья Ивановна?

Hello, is that Mrs Jones?

Это Наталья Ивановна?

Is that Mrs Jones?

 Фамильярно-дружеские обращения:

Это ты, Наташа?

Is that you, Natasha/Natalie?

Наташ, это ты?

Natalie, is that you?

Наташ, ты?

Natalie. That you?

Уточняющие ответы

 В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:

Да.

Yes.

Да, вы не ошиблись.

Yes, that’s right.

Совершенно верно.

That’s right.

Да, это я.

Yes, it’s me/ Jane/ Victor/ Mrs Jones.

Это я.

Speaking.

В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking.

 Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом:

Вы ошиблись.

Вы ошиблись номером.

Вы набрали неправильный номер.

Вы неправильно набрали.

Вы не то набрали.

Вы не так набрали.

Вы не туда попали.

Вы не туда звоните.

Sorry, wrong number.

I’m afraid you’ve got the wrong number.

I’m afraid you’ve dialled the wrong number.

Wrong number, I’m afraid.

There’s some mistake, I’m afraid. Wrong number.

Sorry, wrong number.

You must have the wrong number.

Нет, это не Алла Витальевна.

I’m afraid you have the wrong number. I’m not Mrs Jones.

Вариант ответной реплики зависит и от того, где звонок застал абонента — на службе или дома. Но как бы то ни было, общепринятые ответные реплики I’m afraid you’ve got the wrong number или Sorry, wrong number обычно лишь констатируют ошибку и не содержат каких-либо замечаний в адрес лица, которое звонит, типа «Вы неправильно набрали, Вы не то/так набрали…».

Здесь таких нет.

There’s no one by the name of… here.

Таких здесь нет.

Sorry, there’s no one by that name here.

Такого (такой) у нас (здесь) нет.

Sorry. No one by that name here.

Нет таких.

No one by that name here.

Wrong number.

Куда вы звоните?

What number were you calling?

Вы какой номер набрали?

What number did you dial?

Вы правильно набрали?

Did you dial right?

Вы куда звоните?

What number were you calling?

Вы что набрали?

What number did you dial?

Выражение просьбы позвать к телефону

Позовите Потапову (Анну Сергеевну, Аню)!

Hello, is Mrs Jones (Anne) there?

Позовите к телефону Потапову!

Can/Could I speak to Mrs Jones?

Is Mrs Jones there?

Попросите (к телефону)…

Can/Could I speak to…

Позовите, пожалуйста,…!

Попросите, пожалуйста,…!

Can/Could I speak to…, please?

Я прошу В.В.

I’d like to speak to Mr Silkin.

Можно (ли) попросить/позвать B.B.?

Can/Could I speak to Mr Silkin?

Нельзя ли попросить/позвать B.B.?

Is Mr Silkin there?

Можно (ли) B.B.?

Can/Could I speak to Mr Silkin?

Нельзя ли B.B.?

Is Mr Silkin there?

Вы можете позвать B.B.?

Can/Could I speak to Mr Silkin? Would you tell Mr Silkin that I’m on the phone?

Вы не можете попросить B.B.?

Would you kindly tell Mr Silkin that he is wanted on the phone?

Вы не могли бы попросить B.B.?

Is Mr Silkin there? Could I speak to him?

Вам не трудно позвать B.B.?

Could I speak to Mr Silkin?

It’s urgent. Could you please tell him he’s wanted on the phone?

Вас не затруднит позвать B.B.?

Can I trouble you to tell Mr Silkin that I’d like to speak to him?

 Стилистически сниженная просьба позвать кого-либо к телефону:

Мне нужно Виктора.

I want to speak to Victor. Call

Мне Виктора.

B.B.!

Витю!

Каштанова!

Victor.

Выражение просьбы подойти к телефону

 Призыв на определенное расстояние (в пределах того же или соседнего помещения в квартире или учреждения) в расчете на то, что призыв будет подхвачен, выражается следующим образом:

Ф. к телефону!

Mr Silkin, you’re wanted on the phone.

Н.С. к телефону!

Miss/Mrs Jones, you’re wanted on the phone.

Нину к телефону!

Nina, it’s for you.

 Обращение к лицу, которое просят позвать к телефону:

Перейти на страницу:

Похожие книги