– Черт подери, – рявкнул Сандерс, – ты заботишься только о показухе. О том, чтобы все выглядело благопристойно на таком же благопристойном совещании. Но, в конце концов, кому-то придется на деле доводить этот чертов дисковод…
– А я говорю…
– …И я руководил этим отделом восемь лет, и делал это вполне прилично…
– Мередит! – Гарвин просунул в дверь голову. Разговор сразу прервался.
– Мы ждем, Мередит, – напомнил Гарвин, затем повернул голову и холодно посмотрел на Сандерса.
Мередит взяла со стола свой кейс и быстро вышла из комнаты.
Сандерс тут же отправился в приемную Блэкберна.
– Мне нужно видеть Фила.
– Он сегодня очень занят, – вздохнула Сандра, секретарша Блэкберна.
– Мне немедленно нужно его видеть.
– Я сейчас проверю, Том. – Сандра подняла трубку. – Фил? Здесь Том Сандерс. – Она прислушалась к голосу в трубке и предложила Сандерсу: – Том, вы можете пройти.
Сандерс вошел в кабинет и прикрыл за собой дверь.
Блэккберн стоял возле своего стола и приглаживал руками пиджак на груди.
– Том, я рад, что ты зашел.
Они пожали друг другу руки.
– С Мередит у меня не складывается, – заявил Сандерс, все еще кипя после разговора с Джонсон.
– Да, я знаю.
– Не думаю, что смогу с ней работать.
– Я знаю, – кивнул Блэкберн, – она уже говорила мне.
– Вот как? И что же она тебе говорила?
– Она рассказала мне о вчерашней встрече, Том.
Сандерс нахмурился. Он и представить себе не мог, что у нее возникнет желание обсуждать с кем бы то ни было подробности вчерашнего инцидента.
– Вчерашней встрече?
– Она рассказала мне, что ты ее сексуально преследовал.
– Что-что?
– Послушай, Том, только не распаляйся. Мередит заверила меня, что не собирается выдвигать против тебя обвинения, так что мы можем решить это без лишнего шума, по-домашнему. Так будет лучше для всех. Я как раз поразмыслил над штатным расписанием и…
– Погоди минуту, – перебил Сандерс. – Она сказала, что я преследовал ее?
Блэкберн уставился на него.
– Вот что, Том. Мы были друзьями долгое время, и я обещаю тебе, что никаких проблем не будет. Даже в компании никто ничего не узнает. Твоей жене тоже нет необходимости что-либо знать. Как я сказал, все спустим на тормозах, к полному удовлетворению всех заинтересованных лиц.
– Погоди, но это же ложь…
– Том, дай мне, пожалуйста, договорить. Сейчас для нас наиболее важно разделить вас. Тебе не придется работать под руководством Мередит и ходить к ней с докладами. Я думаю, что перевод на другую работу будет для тебя идеальным вариантом.
– Перевод на другую работу?
– Ну да. Как раз есть вакансия на должность одного из вице-президентов подразделения, занимающегося портативной аппаратурой, в Остине. Я хочу перевести тебя туда. Ты сохранишь то же положение, зарплату, льготы, все, за исключением того, что ты будешь в Остине и не будешь иметь прямого контакта с Мередит. Ну как?
– Остин, говоришь?
– Да.
– Портативной аппаратуры?
– Да. Прекрасный климат, отличные условия для работы… университетский город… шанс увезти свою семью подальше от этих дождей…
– Но Конли собираются продать завод в Остине, – сказал Сандерс.
Блэкберн откинулся в кресле.
– С чего ты это взял, Том? – спокойно сказал он. – Это абсолютная ерунда.
– Ты в этом уверен?
– Абсолютно. Можешь мне поверить, продажа завода в Остине – это самая последняя вещь, которую они могли бы сделать. В этом вообще нет ни малейшего смысла!
– Тогда зачем они проводят инвентаризацию завода?
– Они все пропускают через частый гребень. Смотри, Том: Конли беспокоились о поступлении денег после покупки фирмы, а завод в Остине, как ты отлично знаешь, очень выгоден в финансовом отношении. Мы дали им все выкладки, и сейчас они их проверяют, чтобы самим убедиться, что они верны. Но о продаже не может идти и речи. Завод будет только разрастаться, Том, и ты это знаешь. Вот почему я решил, что пост вице-президента – отличное продолжение твоей карьеры.
– Но тогда я ухожу из ГНП?
– Да, весь смысл твоего перевода в том, чтобы тебя из нее убрать.
– Но тогда я не войду в новую компанию, когда Группа станет отдельной фирмой?
– Это верно.
Сандерс зашагал по кабинету.
– Это абсолютно неприемлемо.
– Ну не надо так торопиться, – сказал Блэкберн, – Давай взвесим все «за» и «против».
– Фил, – негромко сказал Сандерс, – я не знаю, что она тебе наговорила, но…
– Она рассказала мне все…
– Но я думаю, что ты должен знать…
– А я хочу, чтобы ты знал, – перебил Блэкберн, – Что я не собираюсь выносить кому-либо приговоры в связи со случившимся. Это не моя забота, и это мне не интересно… Я просто хочу решить для компании трудный вопрос.
– Фил, послушай – я не делал этого.
– Я могу понять, как ты себя должен чувствовать, но…
– Я не преследовал ее. Это она преследовала меня.
– Я уверен, – согласился Блэкберн, – что временами тебе кажется, что дело так и обстояло, но…
– Фил, я говорю тебе: она меня разве что не изнасиловала. – Сандерс уже не в силах был оставаться на месте. – Фил, это она приставала ко мне!
Блэкберн вздохнул и постучал карандашом по углу стола.
– Должен тебе честно сказать, Том, что в это верится с трудом.
– Тем не менее все так и было.