Читаем Разговорный английский полностью

I have no intention of staying long.

I’ll lunch with you since you are so pressing.

Разрешите предложить Вам стул. Садитесь, пожалуй­ста.

Будьте как дома.

Посидите со мной, пожалуй­ста.

Останьтесь еще на полчаса.

Оставайтесь столько, сколько Вам будет угодно.

Я могу остаться, если хотите.

У меня нет намерения оста­ваться долго.

Ну хорошо, я позавтракаю с Вами, поскольку Вы так настойчиво просите.

37

A. Won’t you sit down? (Sit down, won’t you?)

B. Thank you.

A.: He сядете ли Вы?

Б.: Спасибо.

M. May I take this seat?

N. Why, of course!

М.: Разрешите мне здесь сесть?

Н.: Да, конечно.

K. Don’t take the trouble.

P. No trouble at all.

К.: Не затрудняйтесь.

П.: Это меня нисколько не затрудняет.

e) Leaving

д) Уход

I’m afraid we’ve outstayed your welcome.

1 will not bother you with my person any more.

Well, I mustn’t stay any longer.

It’ll tire you too much. Good afternoon.

I had better go home.

It must be late; I have to go.

I must be off.

I must rush.

It is time we were going.

It seems I have prolonged my visit too much.

1 will not trespass on your leisure.

We do not want to wear out your welcome.

I am sorry to have tired your kindness.

Now, isn’t it time to part company?

I must be getting along, goodbye.

Cheerio!

See you soon (again).

Well, so long, old man.

Farewell, my own.

Боюсь, что мы задержались дольше, чем нужно.

Я больше не буду беспокоить Вас своим присутствием.

Я больше не должен Вас задерживать.

Это слишком Вас утомит. До свидания.

Я лучше пойду домой.

Должно быть, уже поздно; мне надо идти.

Я должен идти.

Мне пора бежать.

Нам пора идти.

Похоже, что мое посещение затянулось сверх меры.

Я не буду злоупотреблять Ва­шим досугом.

Мы не хотим злоупотреблять Вашим гостеприимством.

Простите, что я злоупотребил Вашей добротой.

Не пора ли распрощаться?

Я должен идти, до свидания.

Всего хорошего!

До скорой встречи!

Ну, пока, старина!

Прощай, мой дорогой (доро­гая)!

38

All right then, good night, and

Ну, хорошо! Спокойной ночи

good luck.

и всего хорошего!

I wish you all good night now.

Пожелаю всем спокойной ночи.

I hope to meet you again.

Я надеюсь с Вами встретиться опять.

I am not saying goodbye.

Я не прощаюсь.

I shall not be long.

Я скоро вернусь.

I hope I shall have the pleasure

Я надеюсь, что буду иметь

to see you tomorrow.

удовольствие видеть Вас завтра.

(Give) my love to Ann. (Make

Передайте привет Энн.

my compliment to Ann.)

 

Remember me to all at home.

Поклон от меня всем Вашим.

I send you my love (in letters).

Я посылаю Вам привет.

Give my compliments.

Передавайте привет.

Remember me kindly (friendly)

Кланяйтесь Тому.

to Tom.

 

Greetings to Dick.

Привет Дику.

My kindest regards to Hellen.

Передайте мой сердечный привет Эллен.

My service to your father.

Засвидетельствуйте мое по­чтение своему отцу.

He begs to be remembered.

Он просит передать привет.

God give you joy.

Желаю Вам счастья.

Won’t you kiss me goodbye?

Поцелуемся на прощанье?

It’s hard for me to part with

Мне тяжело с Вами расста­

you.

ваться.

Good luck!

Желаю Вам удачи (счастья)!

I wish you the best of everything.

Желаю Вам всего самого хорошего.

I wish you all the luck in the

Желаю Вам всяческого ус­

world.

пеха.

Let me hear from you.

Дайте о себе знать.

We shall miss you badly.

Мы будем очень скучать без Вас.

I wish you a pleasant journey.

Приятного путешествия.

Am I never to see you again?

И нам не суждено встретить­ся снова?

Unfortunately we can stay only

К сожалению, мы можем

till 12 o’clock.

остаться только до 12 ча­сов.

I thank you for your hospitality.

Благодарю Вас за Ваше гос­теприимство.

39

I wouldn’t like you to leave us soon.

Thank you for your visit; you have cheered us up.

I am sorry that you are leaving so early.

1 have enjoyed your company very much.

East or West, home is best. (There is no place like home.)

Я бы не хотел, чтобы Вы по­кинули нас так скоро.

Спасибо за то, что посетили нас; Вы нас утешили.

Жаль, что Вы уходите так рано.

Я очень хорошо провел с Ва­ми время.

В гостях хорошо, а дома лучше.

f) Seeing One Out

е) Провожание

Allow me to see you out.

No, you needn’t show me out.

Позвольте проводить Вас.

Нет, Вам незачем провожать меня.

A. You mean to show me the door?

V. Yes, the outside of it.

А.: Вы хотите показать мне на дверь?

В.: Да, и притом с наружной стороны.

g) Not at Home

ж) Отсутствие дома

Would you like to come in?

Perhaps you will leave word?

Will you leave any message?

He is out.

He is out of town.

I am very sorry, but he has not come yet.

He will be away all day.

He has gone away on a visit.

Wait a little bit (a while longer).

Sit down and wait, please. He should be at home any minute.

I expect them any minute now.

1 am not at home to anybody.

Не желаете ли Вы зайти?

Может быть, Вы оставите записку?

Вы оставите записку?

Его нет дома.

Он уехал из города.

Он, к сожалению, еще не пришел.

Его не будет целый день.

Он ушел в гости.

Подождите (еще) немного.

Посидите, пожалуйста, он может прийти в любую минуту.

Я ожидаю их с минуты на минуту.

Сегодня меня нет дома для кого бы то ни было.

40

8. APPOINTMENT

8. СВИДАНИЕ

When are we to meet?

Do you happen to be free this evening?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука