Читаем Разбитая сфера полностью

Он слышал, как пропели два больших лука; своими чувствами, опосредованными плащом, он почувствовал вибрацию их стрельбы, передаваемую через крепления к конструкции судна, и наблюдал, как стрелы бесшумно несутся в космосе. Одна промахнулась, пролетев в нескольких футах от порта спирального корпуса корабля-наутилоида. Другая точно поразила корабль по его открытой боевой палубе, разбив катапульту и повалив едва различимые фигуры оружейной команды. Телдин мрачно улыбнулся. — Одно тяжелое орудие разбито, — сказал он себе, и крикнул: — Перезарядить! Оружейные команды бросились выполнять приказ.

Владелец Плаща прибавил немного скорости. Он почувствовал, как поврежденный киль начал тошнотворно изгибаться от напряжения, и снова сбавил скорость. — Кровь Паладина, — выругался он про себя. — Не хватает скорости. Наутилоид… приближался. Тактическая ситуация превратилась в суровую погоню, которая была затяжной, и разница в скорости была невелика, но судно иллитидов медленно догоняло поврежденный корабль-кальмар. Но так не должно быть; в конце концов, разве он не обладал абсолютным кормилом? Но теперь это не имело большого значения, как он должен был признать, с кораблем, который держался, не разваливаясь,  немногим больше, чем держась лишь на обшивке корпуса и его решимости. — Как, во имя Бездны, он должен выбраться из этой ситуации?

Наутилоид был снова готов  стрелять. Телдин видел три средние баллисты — две на верхней палубе, и одну на нижней — взведенные и заряженные. Он снова начал маневрировать кораблем, но почувствовал, что напряженный киль готов сломаться.

— «Будь оно проклято в Девяти Кругах Ада! Что теперь делать? Бросить корабль в очередной маневр уклонения от боя и разорвать киль на части? Или держать устойчивый курс и позволить наутилоиду разнести корабль-кальмар на куски?»

Орудия вражеского корабля выстрелили одновременно, и залп из трех снарядов бесшумно понесся сквозь пустоту, все они направлялись прямо к своей цели. Телдин знал, что независимо от состояния киля,  попадание всех трех снарядов в цель означает гибель корабля «Баундлесс». В отчаянии он бросил нос корабля вниз, и его желудок сжался от меняющегося ускорения.

Это почти сработало. Одна из стрел с железным наконечником просвистела мимо корабля, исчезнув в темноте. Вторая задела плавник правого борта, унося с собой всего пару квадратных футов дерева и парусины. Третья врезалась прямо в нижнюю часть кормы, пробила трюмы и врезалась в основание бизань-мачты.

Удар сотряс корабль от носа до кормы. Уши Телдина наполнились криками тревоги, его тело сотрясалось от боли, когда киль прогнулся и треснул. Он почувствовал, как теряет контроль. «Баундлесс» — снова! — был уже не кораблем под его управлением, а разбитым и дрейфующим корпусом.

Когда скорость корабля-кальмара уменьшилась, Владелец Плаща увидел, что наутилоид маячит за кормой, вращаясь вокруг своей длинной оси так, что, казалось, он опрокидывается. Длинный, пронзающий таран спирального корабля был копьем, нацеленным в сердце корабля «Баундлесс». — Они идут на таран! — крикнул он. — Приготовьтесь к удару! Только в последний момент перед контактом он последовал собственному совету и изо всех сил ухватился за палубные перила.

Обшивка корпуса корабля «Баундлесс» завизжала в муках, когда наутилоид ударился о его корпус снизу, между оперением бизани. Длинный таран пробил обшивку под углом вверх, проник через отсек управления и вышел через заднюю палубу.

Воздействие удара было огромным. С сухим треском бизань-мачта разломилась надвое, верхняя часть упала на корму и наружу, оторвав и без того поврежденный плавник правого борта.

Несмотря на то, что Телдин мертвой хваткой вцепился в поручни,  его чуть не оторвало и не выбросило за борт. Его голова ударилась о стойку с тошнотворным треском, и его зрение на мгновение заполнилось сверкающими звездочками.

— Нет времени, — пробормотал он себе, — нет времени на слабость, — потряс головой, чтобы прояснить ее, и заставил себя подняться на ноги.

«Баундлесс» был мертв, он точно знал это. Удар тарана, должно быть, окончательно разрушил киль. Теоретически, при огромном объеме работы и колоссальной удаче, возможно, удастся отремонтировать его достаточно, чтобы снова отправиться в плавание, но сейчас это не имело большого значения. Иллитиды с корабля-наутилоида в любой момент могли ворваться на борт искалеченного корабля-кальмара. — Сколько их там будет? — спросил он себя. Дюжина? Две дюжины? Три? Как могла его команда противостоять такому количеству пожирателей разума?

И все же он должен был попытаться. — Абордажные пики! — Приготовьтесь отразить нападение абордажной команды!

Перейти на страницу:

Все книги серии Спеллджамминг

Абсолютное кормило (ЛП)
Абсолютное кормило (ЛП)

Шестая книга серии «Спеллджамминг». Фермер Телдин Мур оказался носителем странного плаща, который обладает неподвластными Телдину силами и возможностями. Он пытается избавиться от плаща, но все его попытки заканчиваются неудачно. Как выяснилось, за плащом охотятся различные космические расы, которые без колебаний убивают окружающих Телдина людей, и он в страхе, надеясь спастись, бежит с родной планеты. Однако погоня за ним продолжается и  в дальнем космосе, уже многократно увеличенными силами. В последующих приключениях он познает настоящую дружбу, любовь и предательство, но так и остается обладателем плаща, который в трудных ситуациях спасает его. Ему удается выяснить, что в прошлом его плащ принадлежал Первому Пилоту уникального космического корабля «Спеллджаммер», а самому Телдину надлежит стать капитаном этого корабля, который необходимо найти в космических просторах. Он приобретает собственный корабль, отправляется на поиски, и, наконец-то, после путешествий и сражений  обнаруживает «Спеллджаммер», на котором неожиданно встречает своих старых друзей. На корабле разворачиваются  ожесточенные бои между различными расами за право захватить Телдина и его плащ. В конце концов, Телдин становится Капитаном «Спеллджаммера», и ведет его в последний полет с тем, чтобы начать новую жизнь во вселенной.

Александр Борисович Белоголов , Расс Т. Ховард

Фэнтези

Похожие книги