Читаем Раз за разом. Doing it All over. полностью

Я оставался с ними, пока часы посещения не закончились. Похоже, они не возражали против моего присутствия там. Нина и я держались за руки, пока разговор шел вперед и назад, а Джек входил и выходил. Он пытался объяснить мне тонкости стратегии Моряка, но демерол или что-то, что ему давали, заставляло его постоянно забывать, что он говорил.

Когда мы, наконец, оставили его на вечер, я спустился на лифте с Мэри и Ниной, и мы вышли на парковку. Их машина была припаркована на гостевой стоянке, а моя — на стоянке для сотрудников. Я проводил их до машины, и мне пора было уходить.

Мэри подошла к водительской стороне своей машины, а мы с Ниной стояли у пассажирской двери, неловко глядя друг на друга.

«Хорошо, — сказал я, — увидимся завтра. Ты будешь здесь?»

«Только ближе к вечеру». Она сказала. «Поскольку с папой все в порядке, я возвращаюсь в школу и РОП».

"Ой." Я кивнул, бросив взгляд на Мэри, которая наблюдала за нами, отказываясь садиться в машину. «Ну, тогда увидимся завтра в школе и, наверное, загляну сюда после работы».

"Хороший." Она нерешительно улыбнулась. "Хорошо…"

— Ну… — повторил я. Мы продолжали смотреть друг на друга, бросая нервные взгляды на ее мать.

«О, ради Христа». — вдруг объявила Мэри. «Если вы хотите поцеловать друг друга, вперед, сделайте это. Я достаточно видел, как вы делали это через занавески».

С этими словами она хрипло села в машину.

Мы с Ниной посмотрели на нее, потом друг на друга, удивление и смущение отразились на наших лицах.

— Ты слышала, мама. Нина сказала мне, улыбаясь.

"Ага." — сказал я, наклоняясь и целуя ее.

На следующий день Нина вернулась в школу, как и сказала. Она не сможет навестить отца в больнице по крайней мере до четырех часов. Джек продолжал восстанавливаться и, как сообщалось, чувствовал себя хорошо. Мэри Блэкмор дежурила в больнице.

Я сообщил, что работаю в обычном режиме, не задерживаясь наверху. На первом перерыве я в нерешительности стоял перед центральным отделом снабжения. Наконец я нажал кнопку вызова лифта. Когда он прибыл, я поехал наверх.

Когда я вошел в комнату, Мэри и Джек о чем-то тихо разговаривали. Они оба странно посмотрели на меня, когда я вошел. Мы смотрели друг на друга, никто не хотел говорить, никто из них не хотел спрашивать меня, что я здесь делал без Нины.

Наконец я вмешался. — Джек? Я попросил. "Как дела?"

Он на мгновение замялся, продолжая смотреть на меня. Наконец он сказал. "Немного лучше. Не намного, но немного."

"Хороший." — ответил я, подходя и садясь на стул.

Джек пролежал в больнице две недели. Он не страдал послеоперационными инфекциями и фактически добился того, что его кардиолог назвал «замечательным выздоровлением». За это время у меня вошло в привычку в перерывах подниматься наверх, проведать его, перекинуться парой слов со старшим Блэкмором. Только через два дня они перестали смотреть на меня странно и стали приветствовать меня с чем-то близким к теплоте. И, конечно же, я заходил после работы, когда Нина была там.

Понятно, что у нас с Ниной было мало времени, места или настроения для физических привязанностей. Наш краткий поцелуй, когда мы расставались ночью, когда Нина забралась в машину своего отца, Мэри залезла в свою машину, а я забрался в свою, стал общепринятым ритуалом с ее матерью, но не было ни свиданий в пустом доме, ни поцелуев, ни свиданий. .

Когда Джека выписали, он все еще чувствовал боль, особенно когда мы двигали его грудью или делали глубокий вдох, но ему было намного лучше. Ему было приказано вставать каждый день и ходить или выполнять какие-либо другие упражнения. Ему было приказано изменить свою диету, отказаться от алкоголя и всего остального, что доставляло меньше всего удовольствия. Он будет отстранен от работы по крайней мере еще на месяц, прежде чем ему будет разрешено вернуться на легкую службу еще на два месяца. Если все пойдет хорошо, он сможет продолжить свой маршрут примерно в то время, когда мы с Ниной уезжали в колледж.

Через два дня после того, как Джек ушел домой, я, как обычно, пошел на работу. Первое, что произошло, это то, что Минди поприветствовала меня у дверей раздевалки, когда я вышла, одетая в халат и стерильную шапочку.

«Привет, Минди». — сказал я, несколько удивившись, увидев ее там. "Как дела?"

«Привет, Билл». Она поздоровалась, улыбаясь. «У меня есть к вам вопрос».

"Что это?" Я попросил.

«Поскольку ты мой любимый сотрудник», — сказала она. "Я думал, что сначала спрошу тебя.

Мы с мужем купили билеты на «Скрипач на крыше» в субботу вечером в театре. Но этот мудак пошел и получил повышение на работе, и ему нужно поехать в Сиэтл на тренировку на выходных».

"Действительно?" — спросил я, сразу заинтересовавшись.

"Ага." — сказала она кисло. «В любом случае, я сейчас пытаюсь избавиться от билетов.

Я заплатила за них по двадцать штук, но если вы заинтересованы, я бы отпустила их по десять за штуку. Она слегка улыбнулась. — Конечно, они не дадут вам бесплатный бокал вина, но эй? Так что вы скажете?"

"Я говорю, вы возьмете чек?" Я попросил.

Перейти на страницу:

Похожие книги