Читаем Равенклифф (ЛП) полностью

— Отлично! Мы обсудим программу и необходимые организационные мероприятия Рождественского бала после урока, и я дам вам дополнительные уроки, чтобы наверстать упущенное вами время. Вы не пожалеете, фрейлейн. Вы увидите удивительное преображение к Рождеству. Вы у меня будете летать по бальному залу!

Несмотря на то, что от этого я почувствовала себя вероломной предательницей Мадам Мюзетт, я должна была признать, что уроки танцев господина Хофмейстера действительно преобразили меня. Улучшилась не только моя осанка — он был прав, я горбилась — но улучшилось и моё душевное состояние. Возможно, я съёживалась в душе, так как боялась быть изобличённой как монстр, которым я уже начала считать себя. Однако когда я танцевала на уроке господина Хофмейстера, я не думала о себе как о монстре. Я вообще не думала. Запутанные па и сто одно наставление (подбородок вверх, животы втянули, мы не на хоккейном поле, мисс Беннет) прогнали все до единой мысли из моей головы. Это была долгожданная передышка.

К тому же господин Хофмейстер решил, что одного танца будет недостаточно; мы также должны были устроить дивертисмент25 из балета, в качестве вечернего представления. Он выбрал венский балет под названием "Фея Кукол", который вёл рассказ о волшебной кукле в игрушечном магазине и её труппе танцующих кукол. Это означало, что нам потребовались костюмы для китайских, испанских, австрийских, японских кукол и бурлескных кукол, и на меня легла обязанность снять с девушек мерки и послать их портному Блитвуда, Кэролайн Джейнвэй, в город.

Когда я думала о Ру и других девушек из клуба "Хелл-Гейт", я испытала чувство вины за то, что использовала своё время, планируя бал, но Дейм Бекуит сообщила, что Совет ищет их. И Рэйвен — в одну из тех редких ночей, когда у меня появлялся шанс сбежать — пообещал мне, что он и другие птенцы прочесывают береговую линию, в поисках нового местоположения клуба "Хелл-Гейт". Постоянный дождь, стучавший в окна бального зала, уверил меня, что подменыши путешествовали туда-сюда по реке, также ища Ру, но после достаточно долгого равномерного постукивание трости господина Хофмейстера, я больше не думала о Ру или Рэйвене. Даже когда я не была на уроке, музыка звучала в моей голове, прогоняя прочь все до единой мысли. Если я на мгновение забывала мотив музыки, какая-нибудь другая девушка, напевающая её, возвращала её обратно.

Единственные, кто не напевал танцевальную мелодию господина Хофмейстера, были Хелен с Натаном — Хелен из-за своей основательной верности Мадам Мюзетт и постоянной вражды с Дейзи, а Натан из-за того, что он боялся оказаться в окружении незамужних девушек.

— Мы все по очереди изображаем парней, — в один из ноябрьских дней сказала я ему.

— Ох, и как это будет осуществляться на Рождественском балу? Все те танцующие друг с дружкой девушки едва ли кажутся весёлыми.

— Возможно, какие-то девушки любят танцевать с другими девушками, — предположила я.

— Ох! — произнёс он, выглядя слегка ошарашенным и затем сконфуженным. — Ну, а, ты?

С минуту я поразмышляла над этим. Вообще-то мне нравилось танцевать с подружками. Из Кам вышла особенно изящная "ведущая", а Дейзи, хоть и была до сих пор холодна со мной и Хелен, следовала в танце так, словно могла читать мои мысли. Но ничего подобного трепету, который я получала, летя крылом к крылу с Рэйвеном, я не испытывала. Не то, чтобы я рассказала об этом Натану.

— Меня не особо это заботит, — сказала я Натану, — но я полагаю, ряд других девушек это волнует. Я поговорю с господином Хофмейстером об этом в нашу следующую встречу.

— Ах, дорогая! Конечно же, нам нужны мужчины! — воскликнул господин Хофмейстер, когда я спросила. — Я уже обсудил ситуацию со своим меценатом, мистером Монморанси, и он согласился приехать на бал с несколькими своими компаньонами.

— Ох, — произнесла я, вспомнив наполненную дымом комнату, что я увидела мельком на летнем балу Джорджианы, — но они такие… старые.

Господин Хофмейстер выглядел потрясённым и слегка оскорблённым.

— Не старше меня! И все они превосходные танцоры. Но не бойтесь, я попрошу мистера Монморанси организовать некоторых из его более молодых знакомых, возможно, кого-то из младших инспекторов из банка Дрисколл.

— Хм… — банковские клерки казались лишь в меньшей степени более приятными, чем старые мужчины. — У меня есть друг, он юрист — Сэмюэл Гринфедер. Возможно, он пригласит кого-то из своих друзей.

— Лучше заранее спросить у Дейм Бекуит, — сказал господин Хофмейстер. — Нам не нужны нежелательные элементы.

Я рассвирепела от мысли, что кто-то может рассматривать Сэма Гринфедера как нежелательный элемент, но когда я пошла к Дейм Бекуит, она рассеяно заявила мне, что её вполне устраивает, если я приглашу нескольких своих друзей из города. Когда я покидала её кабинет, я услышала, как она стала напевать одну из мелодий господина Хофмейстера. По-видимому, она тоже была поглощена танцевальным помешательством.

Я натолкнулась на Дейзи у кабинета Дейм Бекуит.

— Ох, — сказала она, покраснев. — Дейм Бекуит не сказала тебе, мы можем пригласить друзей на бал?

Перейти на страницу:

Похожие книги