— А больше ничего подозрительного не заметили? — спросил воин, подходя ближе и внимательно всматриваясь в Атрета.
— Да нам как–то некогда было по сторонам смотреть. Вы уж извините, но я, прежде всего, думал о том, как мне в целости и сохранности довести жену и сына.
— Мы проводим вас до городских ворот.
Атрет помедлил всего мгновение.
— Думаю, моя жена очень обрадуется вашей помощи, — сказал он тоном, который ничем не выдал его настоящих чувств. При этом он посмотрел на Рицпу, которую буквально шокировал холодный юмор в его голосе.
Два воина поехали верхом по обеим сторонам от них. Рицпа все думала, видит ли ближайший от нее всадник, как она дрожит. Атрет взял ее за руку. При этом он сжал ей пальцы, предупреждая, что ей нужно молчать. Воин, который ехал рядом с Атретом, спросил, откуда они идут, и Атрет тут же назвал поселок, расположенный недалеко от Ефеса.
— Мы идем поклониться Артемиде.
Впереди показались городские ворота.
— Здесь вы уже будете в безопасности, — сказал один из воинов.
— Огромное вам спасибо, — сказал Атрет, со скрытой насмешкой низко поклонившись воинам. Всадники развернулись и снова отправились на восток. — Римские подонки, — произнес Атрет и сплюнул на землю.
Повернувшись, он повел Рицпу по темным аллеям города. Она, занятая своими мрачными мыслями, не задавала ему никаких вопросов. До гавани можно было дойти и более коротким путем, но Рицпа явно не торопилась сесть на корабль с Атретом. Неужели в Божьей воле, чтобы она была с этим мужчиной?
Когда они, наконец, добрались до пристани, Рицпа совсем выбилась из сил.
— Какой корабль? — спросил Атрет, впервые за несколько часов нарушив молчание.
— С Посейдоном на носу.
Они шли по пристани среди множества людей, загружавших или разгружавших корабли.
— Вот он, — указал Атрет Рицпе, увидев нужный корабль. Этот корабль был очень похож на тот, на котором Атрета когда–то привезли в Ефес.
— А вон и Иоанн, — сказала Рицпа, чувствуя огромное облегчение; ей захотелось побежать к апостолу. Атрет схватил ее за руку и остановил.
— Ничего не говори о том, что произошло. Вообще забудь об этом.
— Забыть? Как?
— Я же тебе говорил, чтобы ты шла вперед. Помнишь? Я не просил тебя смотреть.
— А если б я не видела, все было бы прекрасно? — Рицпа пыталась вырваться, высвободить свою руку, но его пальцы стали только жестче. — Отпусти меня!
— Только после того, как ты мне поклянешься.
— Я никогда и никому не клянусь. — Рицпа отвернулась от него; перед се глазами стоял образ убитого Галла, лежащего на дороге. Она снова посмотрела на Атрета, ее переполняли гнев и возмущение. — Как бы я хотела никогда не видеть то, что ты способен сделать с другим человеком.
— Ты видела только часть того, что произошло, — сказал ей Атрет сквозь зубы.
Рицпа похолодела. Всего минуту назад Галл был живым и стоял на дороге. Но вот прошла минута — и Галл мертвый лежит в пыли. Не было никакой борьбы. Никаких криков. Никаких отговорок или попытки защищаться.
— Я никогда не видела подобной кровожадности, даже когда жила на улицах. В тебе же нет ни капли жалости!
— Жалости? — Что–то блеснуло в его глазах, но тут же снова погасло. — Да я мог бы раздробить ему все кости, когда отправил его в Гадес, куда ему и дорога. Но я убил его так, чтобы он не мучился. Всего двумя ударами. Он, наверное, вообще не успел ничего почувствовать.
— И теперь он потерян.
— Потерян? По–моему, он нашел то, чего заслуживал. А заслуживал он смерти, женщина.
— Он
— Как и тысячи других людей. Как были бы потеряны ты, Халев и я, если бы
— Но не так, как он, — сказала Рицпа. — Ты даже не знаешь, о чем я говорю. Ты даже не понимаешь, что ты сделал!
Его взгляд стал еще холоднее, а на лице отразилось отвращение.
— Ты что же, жалеешь его?
— Он был не спасен, и теперь он мертв. Да, я жалею его. Ты убил его, не оставив ему ни малейшего шанса.
— Шанса для чего? Снова предать меня? Я его не убивал. Я всего лишь привел в исполнение приговор. Если бы я оставил его в живых, я бы лишился свободы и самой жизни, как и мой сын. И я должен был оставить его в живых после этого? Пусть его кости сгниют!
— Но мы могли бы уйти так, чтобы он не узнал об этом.
— Он уже все сообщил Гаю. Далеко бы мы, по–твоему, ушли, если бы Серту все стало известно? И где бы был сейчас Халев?
Лицо Рицпы побледнело, когда она поняла, куда Атрет уходил сегодня вечером и что он сделал. От того, что она проговорилась, убитыми оказались два человека, а не один.
— Боже, прости меня, — сказала она, закрыв лицо руками. — О Боже, прости меня. Лучше бы я ничего тебе не говорила.
Рассердившись, Атрет схватил ее за запястья и опустил ей руки.
— За что тебя прощать? За то, что ты уберегаешь моего сына от плена? За то, что ты спасаешь
— За то, что я вынудила тебя снова убивать!
— Тише ты, — зашипел на нее Атрет, заметив, как какой–то человек обернулся в их сторону. Он отвел Рицпу за груду ящиков. — Ты предупредила меня о том, чего я сам по собственной глупости не заметил. Ты спасла всех нас от арены.