Читаем Расставание отменяется полностью

Они миновали несколько величественных судов, и о каждом Оливия отозвалась должным образом.

Затем его взору открылась «Грядущая заря», покачивающая округлыми бортами над взволнованными водами, и в горле у него пересохло. Неужели он в самом деле мог всерьез обдумывать возможность пуститься в обозримом будущем по морю в этом детском тазике?

Она правильно интерпретировала его замешательство.

– Возможно, маловата, однако весьма остойчива на море. Легка на ногу! – Галопом поскакала вперед и приветливо взмахнула рукой. – Прошу на борт.

Он сделал вежливый жест:

– После вас.

Палуба легко качнулась, когда он оступился на борт позади нее. Фигурка Оливии воодушевленно запрыгала перед его взором среди хаоса канатов и парусины.

– Вы первый представитель мужского пола, удостоившийся приглашения на борт. Так что добро пожаловать. Надеюсь, это не предвещает нам неудачу.

Припомнила ему банальность насчет женщин на корабле. Лучше промолчал бы.

– Я тоже. – Мог бы добавить, что она, наверное, собирается поразить его своим чадом. Однако не стоит заходить так далеко. – А где остальное? – Он растерянно посмотрел на куцую оконечность невеликой – сколько-то там метров – палубы. Кажется, это корма. Насколько он помнит.

– Все остальное – внизу. – И она спустилась в люк.

Оставалось только последовать ее примеру.

Влажный спертый воздух раздражал его обоняние.

Он обозрел окрестности. И это все?

Узкий тоннель, обшитый полированным деревом, тусклый блеск ламината и алюминия. Несколько окошек размером с конверт. Не для слабонервных клаустрофобов. Однако будоражит фантазию желающих приобщиться к морской братии.

Оливия и не подозревала, что ее яхта может показаться маленькой и тесной, пока Джетт не взошел на борт. Подумалось, что он один способен выпить весь кислород в отсеках.

– Вы планировали подать завтра вечером жареного перепела. – Он ткнул бутылкой в межпалубное пространство. – Здесь?

– Для этого существует микроволновая печь, – сказала она. – Там будет нечто особенное ради нашей первой вечери в открытом море, – кисло улыбнулась. – Не беспокойтесь, я не занимаюсь кухней. Блюдо на заказ.

– Ну да, угощение от шкипера. – Он снова оглядел каюту. – Вы, судя по всему, опытный моряк.

– Мои родители были завзятыми яхтсменами. Так что хожу под парусом с младых ногтей. – Она накренила бутылку в его сторону. – Со мной как в сейфе.

Он снова оглянулся по сторонам.

– Спрячете меня там от пиратов? – Он сказал это шепотом, словно заговорщик, и она невольно склонилась поближе.

– Ну да. Что, доводилось лицезреть?

– Было дело у берегов Мадагаскара, – припомнила она, нервно потирая руки. – Кровожадные злодеи. С автоматами и гранатометами, не чета тем, кто брал на абордаж под Веселым Роджером.

– Значит, пираты для вас отнюдь не романтика. – Он загрустил.

– Отнюдь, – решительно отозвалась она. – Забудьте про пиратские штучки из вашего арсенала. – Она посмотрела на часы. – Пожалуй, нам пора.

– Еще не время. Ведь мы пока не выяснили, отчего нас так тянет друг к другу.

Оливия едва не захлебнулась минералкой.

– Нам лучше позабыть о вчерашнем. Пустяки. – Шея и щеки занимались жарким пламенем, и она неотрывно смотрела на него, надеясь выдержать пристальный взгляд. – Нам не надо…

– А ведь я слышал, вы так застонали, когда вошли в раж.

– Я не…

– Не отпирайтесь. – От его глаз побежали морщинки, уголки рта приподнялись. – Более того, я желаю снова услышать этот стон. Как думаете, стоит нам обсудить заманчивые планы?

Она поднесла бутыль к губам, отпила так, словно умирала от жажды, затем прокашлялась.

– Мы признали и не отпираемся. И на том приятно разошлись.

– Весьма признателен. Не уверен насчет вас. – Он накренил горлышко бутылки в ее сторону.

– Ладно. Так и быть. Весьма признательна вам. Довольны?

Однако он подмигнул и скривил рот.

– Нам просто необходимо разгрести те завалы, если собираемся быть рядом в ближайшие несколько дней.

Ее сердце ухнуло в пятки.

– Так вы идете с нами? Вот Бри обрадуется.

– А вы?

– Разумеется. Я просто счастлива. Только ради Бри. Благодарю.

– С тем и буду жить, доктор. – Глядя, как напрягается и краснеет Оливия, Джетт подумал, что давненько не позволял себе радоваться столь буйно.

Она отбросила нависшие над лицом пряди, собралась с духом и произнесла:

– Советую как следует выспаться ночью ввиду предстартового инструктажа по технике безопасности. Бри нам поможет. – Она забарабанила пальцами по телефону. – Бри? Быстро к причалу. – Она улыбнулась ответу Брианны. – Джетт решил составить нам компанию. – Пауза. – Нет, я не уговаривала его. Ладно, жду… э-э… так когда ты сможешь? – Пауза. – Договорились. – Она дала отбой и поднялась с места. – Бри спешит сюда. Подъем в четыре утра. Регата стартует в час. А у меня еще куча дел.

– Минутку. Мы еще не завершили дискуссию.

– Не думается, что нам…

– Мне тоже. Лихо, однако так и есть. – Если ему и суждено помереть в море, надо хотя бы узнать поначалу, ради чего. Он резко поднялся и, заступив за край стола, столкнулся с ней.

Он почувствовал, как всколыхнулась грудь, с присвистом вздохнула и уставилась на него. Вполне понимая, что ей предстоит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги