– И никаких зацепок? – спросил Беркович. – Я имею в виду: неужели нет никаких улик? И нельзя обнаружить, пришел ли Плумбер один? Следы в салоне… Там ведь наверняка толстый слой пыли.
– Хорошая идея, – поморщился Хутиэли. – Видишь ли, никому и в голову не приходило, что Плумбера могли столкнуть. Обычный несчастный случай… И потому в салон заходили все, кому не лень. От врача скорой, которому зачем-то понадобилось взглянуть на лестницу, до рабочих, которые ставили вокруг дома заграждение. Там сейчас следов – как на ярмарке. Сержант Берман уже получил по этому поводу замечание… Нет, сейчас уже ничего не докажешь. К сожалению.
– Инспектор, – сказал Беркович, – может, мне съездить и посмотреть? Свежий взгляд, знаете ли…
– Там уже эксперт Бух поработал, – с сомнением сказал Хутиэли. – Ты думаешь, что разберешься лучше?
– Может, нет, может – да, – пожал плечами Беркович. – Во всяком случае, немного развеюсь.
– Поезжай, – разрешил инспектор. – Найди там сержанта Бермана, он тебе все покажет.
Нельзя сказать, чтобы Берман был обрадован появлением коллеги из Управления. Беркович прежде не видел Бермана, которого перевели в Тель-Авив из отделения в Холоне.
– Я, собственно, не для расследования приехал, – успокоил сержанта Беркович, увидев на лице Бермана выражение тщательно скрываемого недовольства, – а просто посмотреть. Любопытство, знаете ли… Расследование, как я понимаю, уже закончено.
– Да, – подтвердил Берман. – Собственно, тут и расследовать нечего. Несчастный случай.
– Говорят, у этого Плумбера было немало врагов, желавших свести с ним счеты, – сказал Беркович, разглядывая фасад коттеджа. На первый взгляд действительно казалось, что здание совершенно не пострадало. Разве что несколько косых трещин в правой части стены… Но в темноте это не заметно.
– Да, – кивнул Берман. – Это была еще та личность.
– Была? – поднял брови Беркович.
– Вы не слышали? Плумбер умер час назад, не приходя в сознание.
– Вот как… Теперь его уже не спросишь.
– А о чем вы бы хотели его спросить?
– Например, пришел ли он один. Если с ним кто-то был, то кто? Почему он решил подняться на второй этаж? Если он просто искал место для ночлега, то ведь его достаточно и внизу, в салоне первого этажа.
– Может, просто любопытство? – предположил Берман.
– Он не мог не знать, что пол провалился, верно?
– Кто это скажет наверняка? – пожал плечами Берман.
Беркович начал медленно подниматься на второй этаж, Берман пошел следом, лестница хорошо сохранилась и производила впечатление основательности, как и стена. Не зная правды, можно было подумать, что дому еще жить да жить. В салоне второго этажа, впрочем, это впечатление исчезало: из одного окна вывалилась рама, в потолке зияла огромная дыра, а на полу валялись довольно большие куски штукатурки. Двери с спальные комнаты были закрыты, Беркович знал, что за ними ничего нет, провал, но на первый взгляд казалось, что можно войти и обнаружить застеленную постель…
– А зачем закрыли двери? – рассеянно спросил Беркович, пытаясь поставить себя на место бродяги Плумбера. – Чтобы никто случайно не упал?
– И поэтому тоже, – сказал Берман. – Они и раньше были закрыты, я их открыл, чтобы посмотреть, что там, внизу, а потом привел все в прежнее состояние.
– Все двери были закрыты, когда вы приехали? – удивился Беркович. – Вы не ошибаетесь?
– Я не ошибаюсь, – сухо произнес Берман. – После того, как эксперт уехал, я закрыл двери опять, чтобы, как вы сказали, никто случайно не провалился, как этот Плумбер.
– В какую дверь он вошел? – спросил Беркович.
– В среднюю, – показал Берман.
Беркович направился к двери, на которую указал сержант, и потянул за ручку.
– Осторожно! – предупредил Берман. – Шаг вперед, и вы покойник.
Дверь открылась, перед Берковичем действительно зиял провал, достаточно было, не обратив внимания, сделать шаг…
– Я же говорил, что его столкнули! – воскликнул Беркович, поворачиваясь к Берману. – Разве вы сами этого не видите?
– Что я должен видеть? – удивился Берман.
– Вы сделали ошибку, – вздохнул Беркович, – а эксперт вас не спросил, он, видимо, подумал, что так и было…
– Какую ошибку? – нахмурился Берман.
– Вы открыли двери, – объяснил Беркович. – Если бы вы все оставили, как было, эксперт сразу сделал бы вывод, что Плумбера убили.
– Что вы хотите сказать? – воскликнул Берман.
– Но подумайте: если бедняга Плумбер открыл дверь своей рукой, сделал шаг и провалился, то кто, черт побери, закрыл за ним дверь?
Сержант Берман побледнел.
– Я… – он сглотнул. – Я действительно не подумал… Черт, что же делать?
– Не знаю, – сказал Беркович и начал спускаться по лестнице. – Я ведь не веду это расследование…
– Он был просто невнимателен, – говорил Беркович инспектору Хутиэли полчаса спустя. – Надеюсь, его не накажут слишком строго.
– Он едва не завалил дело! – воскликнул инспектор. – Невнимателен! Ну хорошо, – Хутиэли сбавил тон. – Послушай, Борис, я вижу, этот Берман тебе понравился?
– Мне? – удивился Беркович. – Ну… Он еще молод.
– Это точно! Ты был таким же молодым ровно полгода назад. В полиции быстро стареешь, верно?