- Сыр, - благоговейно прошептал он. - Лимбургер с настоящими конечностями! Толстый кирпич! Я люблю это. Швейцарский - это блаженство. Чеддер еще лучше. Камамбер – просто улет!
Я вытаращил глаза.
- В чем дело? - спросил я. - Ты выражаешься как нечто среднее между Огденом Нэшем и Микки Маусом. С каких это пор у тебя появилась такая страсть к сыру?
- Это не все для меня, - объяснил Фип. - Я отнесу его своему другу.
- Тусуешься с кучкой крыс?
Фип покачал головой.
- Я не видел Болтуна Гориллу несколько недель, - заявил он.
- Тогда что же ... - начал я, но не закончил.
Джек вернулся с огромным блюдом, наполненным концентрированной источником мучений для носа.
- Ах! - обнюхал блюдо мой собеседник. - Запах сыра! Какой тяжелый запах!
Запах был слишком резким для меня. Но Фип восторженно вдохнул.
- Это вызывает воспоминания, - воскликнул он.
- Это вызывает удушье, - поправил я.
Фип взял кусок рокфора и принялся жадно его грызть. По всему кафе посетители торопливо отступали к столикам у открытой двери. Увидев, что они уходят, Фип улыбнулся.
- Мы одни, - усмехнулся он. - Может быть, теперь я смогу объяснить тебе, почему я так неравнодушен к этой «коровьей конфете».
- Давай, - настаивал я. - Но твоя история должна пахнуть лучше, чем твой сыр. И если в твоем рассказе будет столько же дыр, сколько в твоем Лимбургере…
Фип возмущенно замахал на меня пармезаном. Потом наклонился вперед.
- Зажми нос, - пробормотал он. - И я расскажу тебе эпизод за эпизодом историю, которой, гарантирую, пренебрегать не следует.
Все началось два месяца назад, когда со мной произошел несчастный случай. Кажется, мои пальцы вцепились в ручку игрового автомата в очень неловкий момент – один из тех моментов, когда пара ищеек выламывает дверь заведения. Они приглашают всех поиграть с ними в полицейских и грабителей и немного прокатиться в городском такси.
Что мы и делаем. Конечно, когда патрульный фургон подъезжает к ночному двору, меня тут же выручают. Я не думаю об этом и уже собираюсь уходить, когда ко мне подбегает маленький парень и хватает за руку. Я сразу узнаю в нем личность по имени Буги Манн.
- Я так благодарен тебе, - кричит он. - Как я могу отблагодарить тебя?
- Что я сделал? - спрашиваю его легко, но вежливо.
- Я слышал, ты уступил свое место в патрульной машине старой помидорине, которая там засела, - говорит он.
- Совершенно верно. Ну и что?
- Она моя мать, - говорит Буги Манн, и слезы благодарности выступают у него на глазах. - Вы джентльмен и ученый, - говорит он. - Уступивший место в рисовом фургоне моей дорогой матушке.
- Ничего страшного, - заверяю я его. - Похоже, она слишком высоко сидит, чтобы встать.
Мы вместе выходим из зала суда, и все время, пока этот Буги Манн благодарит меня, я оглядываю его с ног до головы. Видите ли, я никогда раньше не имел дела с такой личностью, потому что этот парень оказался поклонником свинг-бэнда. А я лично не имею никакого отношения к свингу, я не палач. Поэтому здесь и прежде всего я держусь подальше от Буги Манна и его необычного стиля свинг-трепа и головокружительного энтузиазма в отношении музыкальных симфоний.
Когда мы выходим на улицу, Буги хватает меня за плечо.
- Фип, - говорит он, - я должен вознаградить тебя за то, что ты сделать сегодня вечером. Я собираюсь посвятить тебя в важное дело.
- В последний раз, когда меня просветили по важному делу, - отвечаю я, - у меня был аншлаг, а другой парень нашел четырех королей.
- Это потрясающе, - настаивает Буги. - Я дам тебе шанс разбогатеть. Удача. Ты любишь деньги?
На этот вопрос легко ответить. Я знаю, а потом спрашиваю его.
- В чем дело? - спрашиваю я.
- Как насчет того, чтобы стать агентом самого крутого свинг-музыканта в мире? – интересуется он.
- Кто это – Нерон со своей скрипкой? – сдаюсь я, но Буги не сгибается.
- Нет, это настоящий джайв, - говорит он мне. - Хеп Джо из Буффало.
- Кто он, где он, и как получилось, что у меня есть шанс быть десяткой в яблочке для такого чудесного человека?
- Это просто, - говорит мне Буги. - Он беженец, и его еще никто не нашел. Он играет в маленькой забегаловке под названием «Баррель-Хаус», и никто не подозревает, что он играет на самой теплой лакричной палочке в мире.
- Лакричная палочка?
- Кларнет, конечно.
- Беженец, да?
- Верно, - говорит Буги. - Вся банда состоит из беженцев. Горячий Микки-лидер.
- Горячий Микки?
- Конечно. Наряд выставляет счета как горячий Микки и его пять финнов.
- Расскажи.
- Но они не финны, большинство из них – немецкие беженцы. Их выслали.
- Но могут ли они играть?
- Играть? - кричит Буги. - Подожди, пока не услышишь, как его выкапывают из землянки! Парень на слякотном насосе потрясающий, парень, который управляет кишечником, действительно может шлепнуть собачью будку, и у них есть аллигатор, который действительно может заставить водопровод гудеть.
Я прошу объяснить всю эту белиберду, и узнаю у Буги, что речь идет о тромбонисте, сопляке с виолончелью и саксофонисте. К этому времени Буги так возбужден, что тащит меня по улице.