Вместо ответа белый петух зарывается ногами в гравий и солому, а затем впадает в ярость — и бросается на меня. Его острый клюв готов к атаке. Я пригибаюсь, а потом петух пролетает над моей головой, садится и начинает гоняться за мной по курятнику. Он дерется головой и клювом, а я не привык к такому стилю аргументации. Он гонится за мной, другие куры кудахчут, и все вокруг наполняется криками. Они смеются надо мной, пока я бегу. Но все это время я уворачиваюсь от петушиных клювов и ищу выход из ситуации. Противник загоняет меня в угол рядом с кормушкой, и я поворачиваюсь. Петух целится клювом мне в горло. А я просто балансирую на одной лапе и шлепаю другой.
К такому удару петух не готов. Я наношу ему один сильный удар в челюсть - или зоб. Через мгновение он уже в отключке. Я стою и торжествующе кричу. Куры молчат. Они отступают. Я подхожу к ним.
- Теперь посмотрим, кто тут главный, - рычу я. - Давайте организуемся.
- Да, сэр, - бормочет плимутрок.
- Как скажешь, - отвечает пятнистая курица.
Я бросаю на нее взгляд.
- О чем ты задумалась? - спрашиваю.
- Просто о гнезде из яиц.
- Ага! Вот что меня интересует. Яйца. Давайте посмотрим, что здесь происходит. Как производство?
- Не так жарко, - признается маленькая рыжая курица. - На самом деле…
- Тссс! – перебиваю я. Потому что слышу голоса во дворе. Человеческий голос. Я выхожу из курятника и просовываю клюв через колючую проволоку, чтобы взглянуть. Конечно же, Дейзи и ее отец, Эл Фальфа, стоят во дворе. Они ведут бурную беседу с этим здоровенным мужланом, Герцогом Люком. На нем комбинезон зоолога и фетровая шляпа.
- Ну вот, я здесь, - говорит он. - Вчера вечером Дейзи сказала, что даст мне ответ сегодня. Ну так что, ты женишься на мне или нет?
Дейзи долго смотрит на него. Потом топает ногой.
- Нет! – отрезает она. - Я не женюсь на тебе, потому что: а) я не люблю тебя и б) я ненавижу тебя.
Герцог Люк краснеет. Он также поворачивается к Элу Фальфа.
- Ладно, - рычит он. - Тогда завтра я выкупаю эту ферму.
- Но нельзя ли подождать? - вздыхает Эл Фальфа. - Тебе не нужны деньги. И ты все равно не будешь управлять этой птицефермой. Ты просто делаешь это назло.
- Неважно, - усмехается герцог Люк. - Закон на моей стороне, и я получу свое.
- Надеюсь, - шепчет Дейзи. - Для этого у них и есть дьявол.
Фальфа оглядывает двор и пожимает плечами.
- Хорошо, - говорит он. - Завтра утром я встану пораньше, отвезу всех кур и яйца в город и продам их в убыток, если придется. Я соберу немного денег, если это возможно. Потому что я не хочу потерять эту ферму. Это хорошая ферма. Я не могу понять, почему мне так не везет с куриными ворами, но я знаю, что если останусь здесь достаточно долго, то преуспею.
Он снова пожимает плечами и отворачивается.
- У тебя есть время до завтра, - огрызается Герцог Люк. - Плати или заткнись.
Дейзи смотрит на него. Она снова топает ногой—на этот раз прямо по его ноге. Герцог Люк воет, ругается и хромает к своей машине, забирается в нее и уезжает. Дейзи начинает плакать, и Эл Фальфа успокаивает ее. Они входят в дом.
- Вот он, - шепчет маленькая рыжая курица.
- Кто? Что? - спрашиваю я.
- Вон тот парень, который уехал на машине.
- А что с ним?
- Это он приходит сюда по ночам, - говорит мне рыжая курица.
- Он крадет яйца и убегает с десятками. - Она дрожит. - Я боюсь его!
- Ты хочешь сказать, что это он грабит курятник? - ахаю я. - Он крадет цыплят?
- Верно, - кудахчет курица.
Теперь мне все ясно. Неудивительно, что Эл Фальфа в долгу перед Герцогом Люком! Каждый раз, когда он готов заплатить, продавая яйца или цыплят, Герцог Люк пробирается на ферму и крадет птиц или яйца. Он настоящий бандит! Теперь Дейзи и Эл Фальфа будут выброшены на улицу. Если только…
Я размышляю. Эл Фальфа обещал продать всех кур рано утром. Меня продадут, и такой большой петух, как я, долго не протянет на птичьем рынке! Наступают сумерки, потом темнота. Поздно ночью я все еще не сплю. Кто знает, может, к завтрашнему вечеру я стану куриным супом! Наступает полночь, а понятия не имею, что делать. Наступает полночь и наступает — и приезжает грузовик. Я слышу, как вдалеке пыхтит мотор. Фальфа и Дейзи давно лежат в постелях в доме. Но этот звук слышен с дороги.
- О, о! – кудахчут куры. - Похоже, неприятности!
Мне кажется, это Герцог Люк. Он паркует грузовик на обочине возле фермы и на цыпочках входит во двор. За ним идет маленькая цветная личность - очевидно, его помощник, грабитель насестов, потому что он несет ножницы для проволоки и много ранцев.
- Я мертвый голубь! - воет маленькая рыжая курица, что не так уж далеко от истины. - Я пропала! Ты не можешь придумать, что мы можем сделать?
Я не отвечаю на это замечание, потому что, сказать по правде, я уже вижу себя лежащим поперек мясницкой плахи. Мы жмемся в курятнике, пока Герцог Люк и его цветной помощник перерезают провода.
- Может быть, если мы все закудахчем во всю глотку, они испугаются, - предлагает красный Род-Айленд.
- Угу, - поспешно не соглашаюсь я. - Все, что случится, - это то, что Герцог Люк свернет нам шеи и бросит в мешки. Лучше молчать и надеяться на лучшее.