– Сегодня проверю, – пообещал Кантор и немного замедлил шаг, чтобы пропустить санитара с двумя ведрами. – А что у вас тут сегодня случилось, если Тереза с утра полировала мозги санитарам, а они теперь все скребут и надраивают?
Виктор со скорбным сочувствием оглянулся на пробежавшего труженика и вполголоса пояснил:
– Да вроде как в нашей палате таракана нашли. Поскольку я его с Каппы завезти не мог никак, мне начинает казаться, что эти твари разумны и нарочно меня преследуют.
– Да ну, чушь… – Кантор остановился в дверях, так как дорогу им загородил еще один санитар, отчаянно натирающий пол. – У нас, можно подумать, своих тараканов нет.
– Но она сказала – гигантский, – пояснил Виктор. – А гигантские тараканы…
Санитар остановился, поднял голову и сообщил:
– Не таракан это был. Скорпион мистралийский.
– Откуда он мог здесь взяться?
– Не знаю, может, ты приволок. Но точно не таракан. Нам эту дрянь всем чуть ли не под нос ткнули, как вещественное доказательство. Я хорошо рассмотрел, хоть он и раздавленный.
– Не говори ерунды, – рассердился Кантор. – Я не из Мистралии сюда приехал. Там, где я был, скорпионы с доброго пса размером, и раздавить их… – Он вдруг споткнулся на полуслове и торопливо уточнил: – А господин Флавиус его видел?
– Видел, видел, – ответил за парня Виктор. – Ему, кстати, тоже досталось за то, что под кроватью сидел. Вот ты можешь предположить – зачем?
– Наверное, кого-то поджидал, – пожал плечами Кантор, сообразив, что раз Флавиус промолчал, то у него наверняка были причины, и, если сейчас поделиться догадками с кем не следует, он наверняка будет очень недоволен. – В засаде. Скорпиона, например.
– Не смешно, – проворчал санитар и посторонился, пропуская их. – Вот натопчете тут сейчас, а мне потом перемывай…
– Как все прошло? – сдержанно поинтересовался Элвис, поскольку понять что-то по физиономии любимой сестрицы было не проще, чем вычислить, когда блефует в карты кузен Шеллар.
– Наилучшим образом, – так же сдержанно отозвалась Элизабет. – Все как ты и рассчитывал. Я только что получила сообщение из Маунтшира. Секретарь градоначальника взят под стражу аккуратно, без шума и вне дома. Дом обыскали, комнату нашли. Сейчас задержанный и все документы по делу уже на полдороге к столице. Как ты и приказал, на месте его не допрашивали, везут к нам.
– Прекрасно, – одобрил Элвис.
– А теперь, может быть, ты объяснишь – хотя бы лично мне, что это все значит и каковы наши дальнейшие действия?
– Помнишь дело лорда Сильверстоуна? – вопросом на вопрос ответил король.
Госпожа министр едва заметно нахмурилась.
– Связь между этими делами я заметила без твоих напоминаний. Меня интересуют более конкретные вещи.
– Вот их мы и будем выяснять.
– Откуда сведения, ты мне тоже не скажешь?
– По оперативным каналам.
– Элвис, все оперативные каналы идут через меня.
– Не все. Но арестованный об этом догадываться не должен.
– Тебе не кажется, что проще ввести меня в курс дела, чем рассчитывать, что я сумею это достоверно изобразить?
– Бетти, если бы я хоть на мгновение в тебе сомневался, я бы непременно разжевал тебе все, как Ноне, в терминах начальной школы для благородных девиц. Но поверь, лучше будет, если ты поймешь все по ходу разговора. Сама увидишь.
– Если ты так говоришь, – бесстрастно согласилась принцесса Элизабет. – Теперь касательно второго твоего поручения. Я подумала, что оптимальным вариантом будет использовать Мэри Энн.
Элвис вежливо кивнул в знак согласия. Младшая кухарка с черной кухни Мэри Энн слыла при дворе бичом божьим и карой небесной: криворука, ленива, феерически глупа, и даже ее смазливая мордашка, которая, по мнению прочей прислуги, до сих пор спасала девицу от неизбежного увольнения, в последние годы начала увядать. На самом же деле причина загадочной неистребимости Мэри Энн таилась в другом. Любимым занятием младшей кухарки было собирать и разносить сплетни, что делало ее бесценным инструментом для слива информации или запуска дезинформации в случае надобности.
– Ты ее лично туда отправила?
– Если ты имеешь в виду «лично я» – то нет, распоряжение спустили по цепочке вниз, Дороти якобы внезапно уехала в провинцию к больной матери, а Мэри Энн якобы случайно подвернулась под руку, ибо, как обычно, бездельничала. Если же ты имел в виду «лично ее» – то да, ей выдали в руки корзинку и отправили по известному тебе адресу. Кстати, по дороге эта мерзавка втихомолку сожрала две булочки. Можешь не сомневаться, через несколько часов весь штат прислуги будет в курсе, что в неприметном домике на окраине столицы скромно живет затворницей молодая дама с младенцем и наша кухня исправно снабжает ее провизией. Ты знаешь Мэри Энн, она такой лакомый кусочек не упустит. Хоть мы и не вычислили еще нового агента при дворе, новость доберется до него, кем бы он ни был.
– За булочки пусть вычтут из жалованья, – отметил Элвис.
– А больше ты мне ничего не хочешь объяснить?
– Ты подозрительно настойчива. Тебе не приходило в голову, что существует уровень секретности еще выше твоего?
– Неужели?