Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

— Возможно. Но куда-то пропало завещание, которое барон и баронесса оставили своим детям. Мисс Элисон искала среди документов в шкатулке и не нашла. В конторе его тоже нет. У преступников проводился обыск, его не нашли. Где-то оно должно быть.

— Где-то есть, нам неизвестно. Имеете представление, как выглядит этот документ?

— Имею, но в общих чертах. Приходилось держать в руках подобного рода документы. Но конкретно этот документ не видел.

— Конечно, этот документ никто не видел, кроме барона с баронессой и Георга.

— Ещё помощница в конторе видела, она же с ним работала.

— Ну, да.

— Якоб посветите, пожалуйста, вот здесь. Нет, показалось. Давно хочу спросить.

— Что именно, сэр?

— В замке сохранилась картинная галерея предков барона?

— Безусловно. Большая и представительная галерея. Никому и в голову бы не пришло отдавать или продавать ценную коллекцию. Она находится в отдельном помещении, но тоже на этом этаже.

— Давайте сходим туда.

— Пожалуйста, сэр, сходим.

Они миновали очередную колонну. Свет из окна упал на неё и осветил. В это мгновение Мейсон заметил на полу около колонны белую, прозрачную, обрамлённую кружевами и оборками ткань.

— Похоже на дамский платок, — произнёс он.

— Где, сэр?

— Да вот же, — Мейсон подошёл и поднял платок.

— Взгляните, Якоб. В центре гладью вышиты две литеры «E.E.». В замке есть женщины, имя и фамилия которых начинается именно так?

— Надо подумать.

Через несколько минут, Якоб сказал:

— Затрудняюсь сказать, сэр. Ничего путного в голову не приходит.

Мейсон напряжённо думал, он перебирал в памяти всех женщин, которые в той или иной степени имели отношение к семье Уокер. В какой-то момент его осенило.

— Якоб, вызовите всех слуг. Надо кое-что проверить.

— Дальше не пойдём, сэр?

— Пойдём, но позднее. Поспешите, пожалуйста. Если подтвердится моя догадка, карты лягут совсем по-другому, и тогда я утону, увязну в головоломках, — рассуждал он вслух.

— Сюда звать?

— Да.

— Слушаюсь.

У Мейсона мелькнула дерзкая мысль, но прежде чем принимать решение, он хотел убедиться в правильности своих размышлений.

Вскоре сыщик услышал голоса и звук шагов, по мере приближения топот усиливался.

— Сюда, проходите сюда, пожалуйста, — направлял Якоб.

— Повара могли бы и не беспокоить, — сказал Мейсон.

— Решил привести всех. Мало ли какие возникнут вопросы.

— Спасибо, Якоб. Приветствую всех. Отниму у вас несколько минут. Вы знаете, что преступники задержаны, и вам больше никто и ничто не угрожает. Но чтобы завершить дело, мне нужно уточнить несколько моментов. До сих пор не удалось найти очень важный документ — завещание, которое барон и его супруга оставили своим детям. Я задам вам один вопрос, — Мейсон обвёл всех взглядом, — убедительно прошу отнестись внимательно к моей просьбе и рассказать всё, что вам известно. Этим вы поможете не мне, а вашей госпоже, мисс Элисон.

— Но мы уже несколько раз рассказывали, — прервал молчание повар, который не закончил работу, оставив на кухне продукты, поэтому беспокоился, что они прокиснут, пока он занят посторонними делами. Повар нервничал.

— А вы можете быть свободны. Спасибо, что откликнулись на мою просьбу.

— Благодарю вас, — ответил повар и как ужаленный убежал.

— Ответственный человек, — сказал Якоб.

Мейсон не ответил ему, его волновало, кто же спускался в подземелье и с какой целью?

— Прошу всех сосредоточиться и вспомнить, в день возвращения барона и баронессы у них гостил кто-нибудь?

— В этот день никто не гостил, — вышла вперёд служанка Марлен.

— А на следующий?

— К обеду приехали барон Эванс с дочерью Эмили. Я их устраивала, стелила постели, поэтому запомнила. Сразу после обеда барон уехал, слышала, как он сказал барону Уокеру, что должен отлучиться по срочным делам. Припоминаю, он собирался забрать с собой Эмили, но барон Уокер упросил его оставить дочь, пожаловался, что редко её видит и очень соскучился по ней. Они договорились, что отец заедет за ней на следующий день.

«Я не далёк от истины, — подумал Мейсон. — Но есть опасность, что чего-то не учёл. Надо всё проверить и тщательнейшим образом».

— Так-так, что было дальше?

— Как всегда, ничего особенного, — продолжала Марлен. — А вот ближе к вечеру мисс Эмили остановила меня в коридоре и попросила показать ей картинную галерею. Я согласилась и провела её, мы недолго там были.

— Исчерпывающий ответ. Молодец. Спасибо. Теперь всё понятно. Марлен, больше гостей не было?

— Нет, сэр. На следующий день произошло то, о чём вы уже знаете.

— К сожалению. Было бы лучше для всех, если бы это не произошло.

— Вы правы, сэр, — отреагировал Якоб.

— Большое спасибо всем. Можете быть свободны и жить спокойно.

Когда слуги удалились, Якоб спросил:

— Мистер Мейсон, вы полагаете, дочь барона Эванса случайно выронила платок, не заметив этого?

— Да, Якоб, она заговорилась и не почувствовала, как он выскользнул у неё из руки. Ткань лёгкая, как пушинка, вот он и выпал. К тому же факты упрямая штука — больше ни у кого нет таких инициалов. Девушку зовут Эмили Эванс.

— Как же это вы догадались?

— Такая работа. Постоянно приходится анализировать, сравнивать, рассуждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги