Читаем Рай где-то рядом полностью

Элнер предложение застало врасплох. Она вспыхнула, подскочила и со слезами на глазах кинулась в дом. Не зная, что думать, Уилл обратился к мистеру Нотту за помощью:

– Сэр, это «да» или «нет»?

Отец Элнер был ошарашен не меньше.

– Запросто могло быть и то и другое, сынок, – попробуй пойми этих женщин. Схожу-ка разузнаю. – Он последовал за дочерью и постучал в дверь спальни: – Элнер! Парнишка ждет ответа, скажи что-нибудь. Не уйдет ведь!

Элнер за дверью разрыдалась еще громче. Отец отворил дверь, вошел и сел рядом с ней на кровать. Элнер подняла на него заплаканные глаза:

– Я не ожидала… Что ответить? Не знаю…

Отец погладил ее по руке:

– Сама решай, детка. Подойдет тебе эдакая малявка в мужья или нет?

По щекам Элнер в три ручья лились слезы.

– Кажется… да, папа, – сказала она и зарыдала пуще прежнего.

– Думаешь? – Настал черед отца удивляться. Такого он явно не ожидал. Хоть ему и больно было отпускать от себя Элнер, но он ответил: – Что ж, ласточка, для мужа он, конечно, мелковат, зато работник отменный, и если он тебе по сердцу, так и скажи. Выйди и дай согласие.

– Не могу. Лучше ты.

Отец возразил:

– Ему бы, дочка, это услышать от тебя… Ну да ладно. – Он поднялся, вышел на крыльцо и произнес, удивленно качая головой: – Ничего не понимаю, сынок. Она согласна.

Младшие сестры с радостным визгом бросились в дом, к Элнер. Уилл, сияя от счастья, шагнул навстречу мистеру Нотту и пожал ему руку.

– Спасибо вам, сэр, спасибо. Передайте ей, что я скоро вернусь.

– Передам. – Мистер Нотт взял Уилла за плечо, отвел в сторонку и сказал тихо, чтобы никто не слышал: – Знаешь, сынок, что тебе досталось самое лучшее?

Уилл посмотрел ему прямо в глаза:

– Да, сэр, знаю.

Уилл сдержал слово – вернулся через полтора года и купил двадцать пять акров земли в десяти милях от фермы мистера Нотта. Элнер никогда и не мечтала выйти замуж, а уж тем более первой из сестер. Но позже Уилл рассказал ей, что выбрал ее с самого начала.

– Я сразу понял, что искал такую, как ты. И точка.

«Ты моя сильная, красивая женщина», – говаривал он. Странная вышла парочка – рослая, крепкая Элнер и маленький, тощий Уилл, но им было хорошо вместе, и теперь Элнер не могла дождаться, когда снова его увидит.

* * *

Тем временем в Элмвуд-Спрингс бедная Вербена Уилер, сгорая от стыда после звонка на радио, теперь жалела и о своем визите в редакцию к Кэти. В поисках совета она решила полистать Библию. Найдя вскоре подходящие строки, Вербена набрала номер Кэти.

– Кэти? Это Вербена. Хочу тебе прочесть кусочек из Евангелия от Луки, глава восьмая, стихи с пятьдесят второго по пятьдесят пятый.

«Боже правый, опять!» – подумала Кэти. Но вслух сказала:

– Слушаю, читайте.

– «Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит. И смеялись над Ним, зная, что она умерла. Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. И возвратился дух ее; она тотчас встала».

Кэти терпеливо ждала объяснения, но Вербена молчала.

– И?… – не выдержала наконец Кэти.

– У нас случилось то же самое. Элнер Шимфизл только что встала!

<p>Что?</p>

15:39

Франклин Пикстон, глава больницы Каравэй, высок, подтянут, холен и в свои пятьдесят два моложав. Всегда в модном костюме, полосатой рубашке, при галстуке-бабочке и роговых очках. Настоящий большой начальник, чья главная задача – водить компанию с нужными людьми и добывать деньги для больницы, с чем он справляется блестяще. И он, и его жена – члены лучших клубов, дети учатся в престижных школах, а живут они, как подобает, в тюдоровском особняке из красного кирпича. Франклин Пикстон не намерен рисковать репутацией больницы из-за пустяка – подумаешь, пациентку по ошибке объявили мертвой.

Узнав о недоразумении, он по телефону велел дежурной сестре вызвать всех причастных сотрудников к себе в кабинет и запретил обсуждать казус с кем-либо из посторонних. После чего позвонил адвокату при больнице Уинстону

Спрагу, большому знатоку в вопросах управления риском:

– У нас неприятность.

– Какая?

– Пациентку признали мертвой, а она через несколько часов заговорила.

– Тьфу ты черт! – вырвалось у адвоката.

– Да уж.

– Кому успели сообщить?

– По-моему, только родным.

– Так, так… – протянул адвокат. – Не берите на себя ответственность, вины не признавайте. Можете извиниться, но формально: побольше туману, поменьше подробностей. Не произносите слова «халатность», даже про себя. Я буду через полчаса. Встретимся внизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги