— Значит, было совсем необязательно приводить в негодность мои ботинки, — пробормотала Джули, стараясь успокоиться.
Даймонд, однако, ее не слушал. Увидев на воротах черный ящичек системы двусторонней звуковой коммуникации и видеокамеру над ним, он, дождавшись щелчка приемо‑передающего устройства, громко и внушительно произнес:
— Полиция. Мы к мистеру Джейку Пинкертону.
— Мистер Пинкертон уехал, — раздался голос из динамика.
— Тем не менее нам необходимо войти.
— В таком случае пройдите в калитку.
Распахнулась металлическая дверь. Даймонда и Джули встретил человек в черной униформе с серебряными пуговицами и фуражке с лакированным козырьком. Он поинтересовался, может ли быть чем‑нибудь полезен неожиданным посетителям. Сказано это было таким тоном, что сразу стало ясно: слова «чем‑нибудь» означают не желание помочь, а скорее некое ограничение.
— Уверен, что можете, — заявил Питер. Ему не раз приходилось бывать в подобных ситуациях, и он отлично знал, как действовать. — Это инспектор Харгривз, а моя фамилия Даймонд. Покажите свое удостоверение, Джули. Итак, как давно уехал мистер Пинкертон?
— Час назад.
— Он отправился домой?
— Этого я не знаю, сэр.
— Полагаю, у него в машине есть телефон, — вмешалась в беседу Джули.
— Отличная мысль. Сообщите ему, что мы здесь, — сказал Даймонд с повелительными нотками в голосе, обращаясь к охраннику. — Кто‑нибудь еще есть в доме?
— Две студии сейчас заняты. Одна группа записывает новый диск.
— Полагаю, это здесь обычное дело?
— Главный инженер звукозаписи и руководитель студии сейчас в помещении, где находится пульт управления. Их можно беспокоить только в случае крайней необходимости.
— Ладно, мы их беспокоить не станем. То, что я хочу увидеть, можете показать мне вы, мистер… Хамфри. Вы, случайно, не бывший полицейский?
Даймонд прекрасно знал, что разговор складывается лучше, если обращаться к собеседнику по имени или фамилии. Поэтому он решил воспользоваться тем, что ему удалось подойти к охраннику достаточно близко, чтобы прочитать надпись на пластиковой карточке, прикрепленной к лацкану. Секьюрити покраснел.
— Ничем не могу вам помочь, — заявил он. — Я ничего не знаю о том, как работает студийное оборудование.
— Студия нас не интересует, — пояснил Питер. — Я хочу увидеть место, где паркуют машины.
— Это с другой стороны.
— Что ж, значит, нам надо попасть именно туда.
По дороге Даймонд и Джули имели возможность убедиться, что современные тенденции в строительстве студий звукозаписи предусматривают наличие в здании огромных окон. Благодаря современным технологиям звукоизоляции теперь помещения, где музыканты записывают свои альбомы, необязательно должны представлять собой нечто вроде подземного бункера с толстыми, словно в бомбоубежище, стенами. По этой причине, как убедились Питер и Джули, любой проходящий мимо мог через окно видеть, что происходит в студии, принадлежащей Джейку Пинкертону. Вероятно, именно этим объяснялись жесткие меры безопасности, предпринимаемые по периметру ограды. Даймонду и Джули тоже представилась возможность заглянуть внутрь. Правда, за окнами ничего не происходило — длинноволосые юнцы с утомленным видом слонялись по помещению, потягивая кофе из картонных стаканчиков.
— Если вы хотите видеть парковку, то нам сюда, — сказал сопровождавший Даймонда и Джули охранник.
На квадратной заасфальтированной площадке стояло с десяток автомобилей. При этом на остававшемся свободным пространстве можно было разместить еще втрое больше машин. Даймонд по очереди оглядел автомобили, светя себе фонариком.
— А хозяин студии тоже оставляет свою машину здесь? — поинтересовался он.
— Мистер Пинкертон? Нет, сэр. У него есть гараж по другую сторону здания.
— Его нам тоже необходимо осмотреть.
— Не получится. Он открывается только с помощью электронного ключа.
— То есть снаружи?
— Да. В машине мистера Пинкертона есть сенсор — он открывает дверь.
— Приводит в действие электронный механизм?
— Верно. Запасного электронного ключа у нас нет.
— Представим, что дверь гаража открылась и мистер Пинкертон въехал на машине внутрь. Дверь закрывается сама?
— Да, сэр, — ответил Сирил Хамфри, довольный тем, что ему удалось не допустить осмотра гаража хозяина изнутри неожиданными визитерами.
— И в гараже должна быть внутренняя дверь, ведущая в офис? Что ж, в таком случае мы войдем в здание и проникнем в гараж через эту дверь.
— Я не имею права пускать вас в офис мистера Пинкертона без его разрешения, — твердо заявил Хамфри.
— Офис нас не интересует. Повторяю, мы хотим осмотреть гараж.
— Он пуст.
— Я сказал — «гараж», а не «машину» или «машины».
— Вы ведь можете позвонить мистеру Пинкертону, — напомнила охраннику Джули.