Халемайер. Ха-ха, струва ми се. Като Робинзон.
Хелена
Домин
Хелена. С коя?
Домин. С революцията.
Хелена. Каква революция?
Домин. Революцията на роботите. Разбираш ли?
Хелена. Не разбирам.
Домин. Алквист, дайте ми Вестника.
Хелена. Четох това.
Домин
Халемайер. Дявол да го вземе, много искам да зная…
Домин
Хелена. Още ли няма никакви новини?
Домин. Не. Засега знаем само това, но то е достатъчно, разбираш ли? Помисли си само, че това ти го носи последният кораб. Че изведнъж престават да работят телеграфите. Че от двайсет кораба на ден не идва нито един, и туйто. Спряхме производството и се гледаме един друг — кога ще започне, нали, момчета?
Д-р Гал. Разбира се, беше ни станало доста горещо, госпожо Хелена.
Хелена. Затова ли ми подари този военен кораб?
Домин. Не, наивно дете, този кораб го поръчах още преди половин година. Просто така, за по-голяма сигурност. Но, честна дума, мислех си, че днес ще се качим на него. Такова беше положението, Хелена.
Хелена. Защо още преди половин година?
Домин. Е, имаше някакви симптоми, разбираш ли? Това е без значение. Но тази седмица, Хелена, ставаше въпрос за човешката цивилизация или не знам за какво. Наздраве, момчета. Сега пак се радвам, че живея.
Халемайер. Така е, дявол да го вземе! За вашия ден, госпожо Хелена!
Хелена. И всичко мина?
Домин. Съвсем всичко.
Д-р Гал. Днес ще пристигне кораб. Обикновен пощенски кораб — абсолютно точно по разписанието. Точно в единайсет и трийсет ще пусне котва.
Домин. Прекрасно нещо е точността, момчета. Нищо не укрепва така душата, както точността. Точността означава ред в света.
Хелена. Значи… всичко… е вече наред?
Домин. Почти. Мисля, че са прерязали кабела. Но нали разписанието влиза отново в сила.
Халемайер. Важи ли разписанието, важат човешките закони, важат божиите закони, важат законите на всемира, важи всичко, което трябва да важи. Разписанието е нещо повече от Евангелието, нещо повече от Омир, повече от целия Кант. Разписанието е най-съвършеният продукт на човешкия дух. Госпожо Хелена, ще си налея.
Хелена. Защо нищо не ми казахте?
Д-р Гал. Пази боже! По-добре езика си да отхапехме.
Домин. Такива неща не са за теб.
Хелена. Но ако тази революция… дойдеше и тук…
Домин. Все едно, нищо нямаше да знаеш.
Хелена. Защо?
Домин. Защото щяхме да се качим на нашия „Ултимус“ и спокойно да порим вълните на морето. И само след месец, Хелена, щяхме да диктуваме на роботите каквото ни хрумне.
Хелена. О, Хари, аз нищо не разбирам.
Домин. Защото щяхме да отнесем със себе си нещо, на което роботите страшно много държат.
Хелена. А именно, Хари?
Домин. Техния живот или тяхната смърт.
Хелена
Домин
Хелена. Защо… не ми… казахте?
Домин. Не искахме да те плашим напразно.
Д-р Гал. Ха-ха, госпожо Хелена, това беше последният ни коз.
Алквист. Вие пребледняхте, госпожо Хелена?
Хелена. Защо нищо не ми казахте?
Халемайер
Домин. Това „Амелия“ ли е?
Халемайер. Добрата стара „Амелия“, която тогава докара Хелена.
Д-р Гал. Сега стават точно десет години…
Халемайер
Хелена. Хари!
Домин. Какво има?
Хелена. Да заминем оттук.
Домин. Сега, Хелена? Къде ти!
Хелена. Сега, колкото е възможно по-скоро! Всички, които сме тук!
Домин. Защо точно сега?
Хелена. О, не питай! Моля те, Хари, моля ви. Гал, Халемайер, Алквист, за бога, много ви моля, затворете тази фабрика и…
Домин. Съжалявам, Хелена. Сега никой от нас не може да замине.
Хелена. Защо?
Домин. Защото искаме да разширим производството на роботи.