У дверей собрались несколько любопытствующих пилотов, и Майкл протолкался вперед как раз в тот момент, когда адъютант развязал шнурок, стягивавший холщовый мешок, который был сброшен с немецкой машины. Хор вопросов, комментариев и предположений мгновенно затих, когда все поняли, что находится в мешке. Адъютант осторожно пропустил между пальцами полоску зеленого шелка. В ней виднелись прожженные дыры, она была испачкана засохшей кровью.
— Шарф Эндрю… — без какой-либо надобности произнес адъютант. — И его серебряная фляжка…
Серебро было сильно помято, но крышка отсвечивала золотом, когда адъютант поворачивал фляжку в руках, а содержимое тихонько булькало. Он отложил фляжку в сторону и по одному достал другие предметы из мешка: наградные ленточки Эндрю, янтарный мундштук, пружинную монетницу, в которой остались три монеты, его бумажник из свиной кожи… Из бумажника выпала фотография родителей Эндрю, стоявших перед замком.
— Что это? — Адъютант поднял коричневый конверт из толстой блестящей бумаги, запечатанный восковой печатью. — Адресовано… — Он прочитал надпись на конверте. — Адресовано пилоту на желтом SE5a.
Адъютант изумленно посмотрел на Майкла.
— Это же ты, Майкл… что за черт?
Майкл забрал у него конверт и ногтями сорвал печать.
Внутри лежал единственный листок первоклассной бумаги. Письмо было написано от руки; и хотя почерк явно был континентальным, потому что заглавные буквы выглядели готическими, сам текст свидетельствовал, что автор безупречно владеет английским.
Все выжидающе смотрели на Майкла, когда он складывал письмо и прятал его в карман.
— Они нашли тело Эндрю, — тихо сказал Майкл. — И он сегодня утром похоронен у Дуэ с полными воинскими почестями.
— Чертовски достойно с их стороны, — пробормотал кто-то из пилотов.
— Да, для гансов достойно, — сказал Майкл и повернулся, чтобы уйти.
— Майкл, — остановил его адъютант, — думаю, Эндрю хотелось бы, чтобы вот это осталось тебе.
Он протянул Майклу серебряную фляжку.
Майкл медленно повернул ее в руках. Металл, скорее всего, помялся при ударе о землю, подумал он и содрогнулся.
— Да, — кивнул он. — Я позабочусь об этом ради него.
Повернувшись к двери, он прошел сквозь группу молчащих офицеров.
Биггс помог ему одеться даже с большим вниманием к деталям, чем обычно.
— Я в них втер побольше жира, сэр, — сообщил он, помогая Майклу надеть ботинки из мягкой кожи антилопы куду.
Майкл словно не услышал его замечания. После суматохи, поднятой появлением немецкого самолета, он еще немного полежал, но заснуть так и не сумел. И все же он ощущал спокойствие, даже безмятежность.
— О чем ты, Биггс? — рассеянно спросил он.
— Я сказал, что подготовил вашу парадную форму, все будет сделано, когда вы вернетесь… И я договорился с поваром, он обеспечит вам добрых пять галлонов горячей воды для ванны.
— Спасибо, Биггс.
— Такое не каждый день случается, мистер Майкл.
— Это верно, Биггс, одного раза на всю жизнь достаточно.
— Уверен, сэр, вы и та юная леди будете очень счастливы. Мы с моей миссус поженились давно, в июне двадцать два года исполнится, сэр.
— Это очень давно, Биггс.
— Надеюсь, вы побьете мой рекорд, мистер Майкл.
— Постараюсь.
— И вот еще что, сэр… — Биггс смутился, не отрывая взгляда от шнуровки ботинок. — Не следует летать в одиночку, сэр. Опасно, сэр; надо бы взять с собой хотя бы мистера Джонсона, уж вы меня простите, сэр… я понимаю, не мое дело рассуждать об этом…
Майкл на мгновение опустил руку на плечо Биггса. Он никогда прежде такого не делал.
— Подготовь ванну к тому времени, когда я вернусь, — сказал он, вставая.
Биггс посмотрел ему вслед, когда Майкл, нагнувшись, выходил из палатки, и не попрощался с ним, и не пожелал удачи, хотя ему стоило немалых усилий удержаться от этого, а потом поднял сброшенную Майклом куртку и сложил ее с особым усердием.
Когда мотор «вулзли» чихнул, Майкл увеличил зажигание, и тот наконец ровно загудел. Потом Майкл внимательно прислушивался к нему секунд тридцать, прежде чем посмотреть на Мака, стоявшего на крыле рядом с кабиной; волосы Мака взлетали над головой в потоке воздуха от пропеллера.
— Отлично, Мак! — крикнул Майкл.
Мак усмехнулся:
— Задайте им перца, сэр!
Он спрыгнул вниз, чтобы убрать из-под передних колес упоры.