Читаем Пылающие души полностью

А может, он умышленно не отвечает ей, желая напугать? Ладно, пусть считает, что это ему удалось. Тогда она не станет звать его, а пойдет на камбуз и поужинает всухомятку, чтобы не возиться с капризной печкой. Дереку придется сидеть голодным.

Холодный бриз касался нагой кожи. Только сейчас Джулия вспомнила о том, что она раздета. Выругавшись, она решила вернуться в каюту за платьем. Слишком уж быстро у нее появилась привычка разгуливать по кораблю нагишом.

— Мисс Маршалл!

Джулия похолодела, ужас стиснул ее горло: этот голос принадлежал отнюдь не Дереку.

Кто-то вышел из тени, падающей на палубу, но разглядеть лицо незваного гостя Джулии не удавалось. Ее ноги приросли к полу, она не могла ни пошевелиться, ни закричать. Неужели кто-то из матросов вернулся раньше назначенного срока и застал ее в чем мать родила?

После паузы, которая показалась Джулии вечностью, она, наконец, сдвинулась с места, но ноги едва слушались ее. Она метнулась вниз, а гость схватил ее за руку и удержал.

— Не бойтесь, мисс Маршалл, я не причиню вам вреда.

— Капитан Гатри!

У Джулии закружилась голова.

— Ничего не понимаю! Что вы здесь делаете? Гатри довольно усмехнулся:

— Несколько месяцев я провел у берега Бермудских островов, поджидая удобного случая. Арнхардт — глупец, если надеялся, что я не попытаюсь отомстить ему. Я поклялся, что буду разыскивать его всю жизнь. И вот теперь я его нашел… — Внезапно он ахнул: — Господи, да на вас нет ни единой нитки!

Джулия открыла рот, но что она могла сказать? Капитан Гатри щелкнул пальцами, приказывая кому-то принести одеяло, затем грубая материя окутала ее плечи, и Джулия вцепилась в нее обеими руками.

— Вот так! Может, теперь вы объясните, как очутились здесь? Конечно, я знал, что вы на корабле — вдвоем с Арнхардтом. Мы следили за вами издалека в подзорную трубу. Но почему вы не остались на Бермудах? Где ваша мать?

Джулия могла бы задать капитану Гатри столько же вопросов. Не зная, с чего начать, она с запинкой выговорила:

— Меня… взяли в заложницы, требуя у моих родных выкуп. — Нельзя допустить, чтобы капитан Гатри решил, будто с Дереком она осталась по собственному желанию. Джулия рассказала о выкупе и о том, что он так и не был уплачен.

— Дикарь! — громогласно возмутился капитан Гатри, сочувственным жестом похлопав Джулию по плечу. — Ах вы, бедняжка! Подумать только, что вы вынесли, оказавшись во власти этого… варвара! Но вам больше нечего бояться. Я лично позабочусь о том, чтобы вас доставили, куда вы пожелаете.

Он вскользь заметил, что капитан Арнхардт надежно связан в собственной каюте.

— Мы застали его врасплох. Дождавшись темноты, мы подплыли к кораблю и поднялись на палубу. Арнхардт сидел голышом на палубе. Это удивило меня, но теперь я понял, как порочен этот человек. — Прокашлявшись, капитан Гатри продолжал: — Довольно об этом! Должно быть, вспоминать о случившемся вам неприятно. Мы решили, что будет лучше дождаться, когда вы сами подниметесь на палубу, чем разыскивать вас. Вы могли испугаться.

— Что же будет дальше? — в страхе спросила Джулия.

— Вы, случайно, не знаете, когда вернутся матросы? Арнхардт наотрез отказался отвечать на наши вопросы.

Джулия насторожилась.

— Вряд ли я смогу вам чем-нибудь помочь. Ведь вы — враг, янки…

— Лично вам я не враг, — возразил Гатри. — По правде сказать, мисс Маршалл, я ждал от вас благодарности — как-никак я спас вас.

— Завтра он собирался отпустить меня… — сообразив, что сказала лишнее, Джулия осеклась, а Гатри воскликнул:

— Значит, экипаж возвращается завтра. Ну что ж, корабля он не найдет.

Джулия медленно покачала головой, чувствуя нарастающий страх:

— Не понимаю вас… Гатри терпеливо растолковал:

— Матросы не найдут корабль, потому что мы уничтожим его. А теперь, — продолжал он, подталкивая Джулию к ступенькам, — ступайте одеваться. Я приглашаю вас выпить чаю. Должно быть, вы проголодались? Я прикажу кому-нибудь из матросов приготовить ужин на двоих.

В растерянности Джулия поспешно натянула платье, не удосужившись надеть нижние юбки. Что же задумали янки? Неужели они убьют Дерека?

Эта мысль была подобна удару ножа. Да, Джулия не питала к Дереку нежных чувств, но вместе они пережили немало счастливых минут — когда не спорили и не ссорились. Конечно, Дерек чересчур самодоволен и смел, его так легко возненавидеть… однако в его объятиях Джулия обо всем забывала. Она злилась на Дерека, но это еще не значило, что она желала ему смерти.

Вероятно, его еще можно спасти, в панике размышляла она. Джулия не знала, что предпринять, но, по крайней мере, она могла прокрасться к нему в каюту и поговорить, узнать, что произошло. А если капитан Гатри не отпустит ее? Что, если на карту поставлена и ее собственная жизнь? Янки нельзя доверять — никогда, ни при каких обстоятельствах!

Она распахнула дверь и обнаружила, что узкий коридор залит светом. Кто-то зажег все фонари, висящие под потолком.

Словно из-под земли перед Джулией вырос мужчина в темно-синем кителе. Он усмехался, будто прочел ее мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги