Читаем Пыль грез. Том 1 полностью

Темноволосая кивнула.

– Да, бутыли были.

При упоминании «бутылей» взгляд Пореса сам собой опустился пониже. Закашлявшись, он повернулся к остальным рекрутам.

– Бежите от долгов, значит, – сказал он. – Какую армию мира ни возьми, везде так. Должники, преступники, отбросы общества, извращенцы, патриоты, безумцы – и это я только что озвучил собственное заявление. Зато поглядите: дослужился до лейтенанта, а теперь назначен мастер-сержантом. Так что, дорогие рекруты, – Порес нацепил широкую улыбку, и весь строй ответил ему тем же, – никто лучше меня не знает, откуда вы взялись и чем кончите – скорее всего, лазаретом или гауптвахтой. И поверьте, с этим у меня не заржавеет!

– Ура, мастер-сержант! – заорал усатый остолоп.

Порес подошел к нему вплотную, и радости у того поубавилось.

– В Малазанской армии от старых имен избавляются. Ничего хорошего с ними все равно не связано. Ты теперь будешь Балбес. Назначаю тебя старшим в первом взводе.

– Да, мастер-сержант! Спасибо, мастер-сержант!

– Итак, – заложив руки за спину, Порес стал прохаживаться туда-сюда перед строем, – за два дня сделать солдат из таких уховерток, как вы, – задача невыполнимая даже для меня. Придется мне отправить вас в настоящий взвод – у меня на примете есть как раз подходящий. – Остановившись, он повернулся к рекрутам лицом. – Но для начала мы все отправляемся в сортир, где каждый из вас – по команде, как подобает солдатам, – сунет два пальца в рот и сблюет в корыто. А затем мы пойдем к квартирмейстеру за формой и тренировочным снаряжением. Сержант Балбес, выстраивай подчиненных в колонну и шагом марш за мной!

– Есть, мастер-сержант! Идем на войну!

Остальные заулюлюкали.

В кострах уже мерцали угольки, а над котелками вился дымок, когда мастер-сержант Порес привел свою хилую, запыхавшуюся ораву в расположение Третьей роты.

– Сержанты Третьей роты! – гаркнул он. – Живо ко мне!

Уголек, Аккурат и Бадан Грук нехотя выстроились перед Поресом. Несколько десятков подсвеченных кострами глаз смотрели на них.

– Я мастер-сержант Порес, а это…

– А мы думали, что вы капитан Добряк, – сказала Уголек.

– Нет, то был мой брат-близнец, который, увы, утонул вчера в ведре с собственной блевотой. У меня есть еще целое корыто – специально для вас, сержант, если будете перебивать.

Бадан Грук хмыкнул.

– А я думал, что это был лейтенант Порес…

– А то был мой другой брат-близнец. Его отослали из Охотников за костями, и теперь он служит телохранителем и наложником у царицы Фравалавы из Худоморской империи. Все, довольно болтовни. У меня за спиной стоят наши новые рекруты. Через два дня они должны быть готовы выдвинуться…

– Выдвинуться куда, мастер-сержант?

Порес вздохнул.

– Вслед за остальным войском, сержант Уголек. А точнее, вместе с вашими тремя взводами, так что теперь за них отвечаете вы. – Обернувшись, он махнул рукой. Двое рекрутов сделали шаг вперед. – Временные сержанты Балбес и Соплежуй. – Он махнул снова, и вышли еще двое. – Временные капралы Бутыли и Сальцо. Пусть капрал Целуй возьмет их под личную опеку. Обратите внимание, им выдали палатки, но увы, никто из рекрутов не умеет их ставить. Научите. Вопросы есть? Вопросов нет. Вольно, разойтись.

Побродив немного по лагерю, Порес высмотрел палатку поновее и, понаблюдав за тремя солдатами, сидящими у ближайшего костра, с серьезным видом направился к ним.

– Солдаты… Вольно. Внутри палатки стоит перегородка?.. Отлично, так и думал.

– Ту часть занял сержант Урб, лейтенант…

– Замечательно. Увы, друзья мои, у меня для вас печальные новости. Капитан Добряк реквизирует эту палатку в мою пользу. Я отказывался – ведь несправедливо же? – но вы знаете капитана Добряка.

Солдаты угрюмо закивали. Порес удовлетворенно кивнул и похлопал по сумке.

– Я отвечаю за снабжение, и мне нужно тихое место. Штаб закрыли, поэтому я перебираюсь сюда. Но вот что я вам скажу, друзья – и обязательно передайте это сержанту Урбу, – я отвечаю за снабжение, экипировку и – провиант я уже упоминал? – так вот, за провиант для офицеров тоже, а в него входит недурственное вино. К чему это я? А к тому, что даже столь безупречный снабженец, как я, не может не «потерять» ящик-другой.

Солдаты понимающе заулыбались.

– Располагайтесь, лейтенант.

– Превосходно. А теперь не мешайте мне.

– Так точно, лейтенант.

Порес вошел в палатку и, перешагивая через вещмешки и скатки, направился к занавеске. За ней обнаружилась приличная походная кровать, чистое белье и взбитая подушка. Скинув сапоги, Порес уселся на раскладушку, притушил светильник и открыл сумку. В ней лежали пять фляжек, которые он конфисковал у рекрутов.

Узнать о человеке можно по его излюбленному напитку или наркотику. Что ж, пора познакомиться с новоиспеченными охотниками за костями поближе: составить, так сказать, их интеллектуальный портрет.

Порес достал первую фляжку и выдернул пробку.

– Он заставил нас блевать, – сказала Бутыли.

– Всех заставлял, – отозвалась Целуй. – Так, теперь поставь этот колышек под углом, пока сестра замахивается.

– Она мне не сестра.

– Сестра. Мы все теперь сестры и братья. Армия – это одна большая семья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги