Читаем Путь в неизведанное полностью

Тем временем, принц уже направлялся к нам. Хоть я стояла и позади, но все равно украдкой глянула на его лицо. Боже мой, тут что, все мужчины красивые? Это что за мир такой? Его лицо было произведением искусства: волевой подбородок, глаза с прищуром, светлая кожа и прямой нос. А его взгляд, он прожигал до самой души.

<p>Глава 4</p>

— Леопольд, сын мой! Прекрасная герцогиня Люсия прибыла для знакомства с тобой. Подойди и поприветствуй ее.

Прекрасный Леоподьд подошел к прекрасной Люсии и, слегка поклонившись, приветственно поцеловал ее прекрасную ручку. И, возможно мне показалось, но будущая супруга не вызывала у него каких-то высоких эмоций. Вид у него был скучающий, будто ему было тут находиться неинтересно.

— Леди Люсия, рад знакомству. Вы еще прекраснее, чем мне рассказывали, — ровно сказал он.

— Ну вот и познакомились! — король живенько хлопнул в ладоши, — Сегодня вечером состоится бал, там я объявлю о помолвке моего дорогого наследника и его прелестной избранницы. Филипп, помоги разместиться герцогине и ее спутникам. Разумеется, они также приглашены на бал.

На этом вся наша процессия поклонившись вышла из тронного зала, оставив короля и принца о чем-то беседовать.

— Леди, прошу за мной, я покажу вам ваши покои. Сэр Аллен, вы пока можете расседлать ваших лошадей. Встретимся на конюшнях, я помогу разместиться вам и вашим людям как только сопровожу уважаемых леди.

— Благодарю, Филипп. Герцогиня Люсия, леди Ирэн, — он вежливо кивнул, опять задержав на мне взгляд. Мне показалось, будто его глаза сверкнули желтым огнем.

Филипп провел нас на второй этаж по огромной винтовой лестнице. Мы шли будто по музею: высокие, украшенные росписью потолки, белоснежные стены с мраморными барельефами, натюрморты и пейзажи в резных рамках. При всей своей помпезности замок выглядел эстетично.

— Прошу дамы, ваши покои. Герцогиня, ваши вот эти, — сказал Филипп, остановившись в конце коридора и открыв левую дверь, — а ваши, как личного стража герцогини — напротив, — он указал на правую дверь, — надеюсь, комнаты придутся вам по вкусу, в случае чего — непременно дайте знать. Слуги сейчас подойдут и помогут прийти вам в себя с дороги. Я дал распоряжение, с позволения Его Величества, к вам придут модистки для помощи в подготовке к вечернему балу. А теперь, прошу меня простить, дамы, мне нужно помочь разместиться вашим сопровождающим, — он поклонился и оставил нас в одиночестве.

— Ирэн, какой у нас план? Я никогда не ходила на балы, что там говорить? Нужно же будет танцевать… Я никогда не танцевала бальные танцы. Все же будут на меня и Леопольда смотреть! Я же опозорюсь! — Люда начала истерично шептать, как только Филипп скрылся из виду.

— Давай хотя бы отдохнем с дороги — я просто мечтаю помыться. Филипп сказал, что нам помогут собраться на бал, просто не привлекаем внимание. А по поводу этикета — попробуем повторять за всеми, наверняка тут дам представляют мужчины, вот и будем опираться на их поведение. Я тоже никогда не танцевала бальные. По хорошему, будем пытаться не танцевать, но если уж будет крайний случай, то наверняка, тут так же ведет мужчина. Не племенные же танцы они танцуют. Да и в таких больших юбках, которые я видела на дамах во дворце, ног не видно. В общем, давай действовать по ситуации, — устало сказала я — Кстати, как тебе твой жених? Вроде не Квазимодо.

— Я такого красавчика никогда не видела! Еще и вежливый. Знаешь, что-то я поторопилась с нежеланием замуж выходить. Это получается, что я буду королевой? — ее глаза округлились в шоке, — Но домой я, все же, хочу больше. Давай искать возможность вернуться, но на счет сближения с принцем я ничего не имею против.

— Дело твое, просто будь осторожна. Мало ли какие у них порядки.

В конце коридора послышались быстренькие шажки, а спустя пару мгновений около нас оказалось четыре женщины.

— Герцогиня, леди, управляющий приставил нас к вам в услужение, — сказала одна из них, когда они все присели в легком реверансе.

— Да, пора готовиться к балу, — взяла я инициативу, — Герцогиня, приятных сборов, — кивнула Люде и открывая дверь в мою комнату.

И о такой комнате я могла только мечтать. Да, помещение было не сильно большим, но высокий потолок, приятный зелено-голубой оттенок на стенах, огромное окно с выходом на балкон и массивная мебель темного оттенка задавали уют. В комнате находилась еще одна дверь, думаю, что она вела в ванную комнату.

— Моя госпожа, — сказала одна из двух служанок, которые зашли сразу после меня, — Я сейчас подготовлю для вас ванну, нужно буквально пару минут.

— Хорошо, спасибо, — я не знаю какие здесь порядки, но вежливость лишней не будет, — Как вас зовут?

— Линда, госпожа.

— Софи, госпожа.

На счет второй двери я оказалась права, она действительно вела в небольшое помещение.

Перейти на страницу:

Похожие книги