Дождевка уже успокоилась и мирно сидела на указательном пальце Чу. Лейтенант нежно гладил ее по голове. Длинный хвост птички свисал вниз, его перья почему-то напоминали слезы.
— Дождевка — типичный трансформант. Когда наступают перемены, когда Океан затапливает половину континента, она приспосабливается к этим переменам, принимая более подходящую для новых условий форму.
Резкое, неожиданное движение — и обе руки фокусника погрузились в аквариум. Отчаянно сопротивлявшаяся птица исчезла из глаз, скрытая взбаламученной водой. Чу вынул руки из аквариума. Чиновник обратил внимание, что рукава его карнавального балахона остались сухими.
Муть потихоньку осела; вместо исчезнувшей птицы по аквариуму возбужденно металась яркая, разноцветная рыбка с длинным вуалеобразным хвостом.
— Узрите! — возгласил Чу. — Перед вами рыба-воробей, птицеобразная в период Великого лета и рыбообразная Великой зимой. И таким чудесам на нашей планете несть числа.
— Ловкая работа, — иронически зааплодировал чиновник.
— А еще я показываю им фокусы с жидким гелием. Розы, разбивающиеся как стекло, и все такое прочее. Желаете?
— Спасибо, не надо. Вы, кажется, говорили, что демонстрация как-то там связана с делом.
— Самым непосредственным образом. — Глаза фокусника возбужденно блестели. — Я хотел показать вам, насколько трудно будет поймать Грегорьяна. Ведь он волшебник и к тому же местный уроженец. Он может изменять свою форму — и даже форму своего врага. Он умеет убивать мыслью. А главное — он понимает Приливные Земли, а вы не понимаете. Он может призывать таящиеся в этой земле силы, использовать их против врагов, против вас.
— А вы что, и вправду верите, что Грегорьян — волшебник? В смысле, что он и вправду обладает сверхъестественными способностями?
— Да, верим, хотя стараемся не говорить об этом вслух.
Фанатичная убежденность, звучавшая в голосе Чу, делала всякие споры бессмысленными.
— Ясно, — сказал чиновник. — Да, ясненько. Спасибо за разъяснение. А теперь, если вы не против, перейдем к делу.
— Да, сэр, конечно.
Не совсем по форме одетый лейтенант внутренней безопасности потрогал один свой карман, затем другой, на пухленьком, почти детском лице появилось искреннее огорчение.
— Прошу прощения, — смущенно пробормотал он. — Кажется, я оставил все материалы в камере хранения. Вы не могли бы немного подождать?
— Ради Бога, — великодушно согласился чиновник. Суетливое замешательство Чу доставляло ему искреннюю — и вряд ли уместную — радость.
Он снова взглянул в окно, на пробегающий внизу лес. Дирижабль пошел вверх, описал дугу, а затем начал снижаться. Чиновник вспомнил свое первое впечатление от такой же вот махины, так же вот снижавшейся над Порт-Ричмондом. Странным образом, этот допотопный, обвешанный якорями, складными крыльями и подъемниками корабль совсем не казался неуклюжим. Он спускался медленно и грациозно, оглашая окрестности ревом пропеллеров. Необъятное его брюхо обросло ракушками, а многочисленные гайдропы напоминали плети водорослей.
Несколькими минутами позже «Левиафан» пришвартовался к причальной башне, уныло торчавшей на самом краю маленького, насквозь пропыленного городишки. Одинокая фигура в ослепительно белой одежде ловко вскарабкалась по веревочной лестнице, и в ту же минуту дирижабль отчалил. Никто не сошел — да и у кого, собственно, могут быть дела в такой Богом и людьми забытой дыре.
Дверь салона открылась, и чиновник увидел невысокую стройную женщину в форме органов внутренней безопасности. Женщина подошла, предъявила удостоверение и отрекомендовалась:
— Лейтенант связи Эмилия Чу. Сэр, — добавила она встревоженно, — вам плохо?
2. КОЛДОВСКИЕ БОЛОТА
Грегорьян поцеловал пожилую женщину и сбросил ее с обрыва. Мучительно долгое, как в замедленном кино или во сне, падение судорожно извивающегося тела в серую холодную воду, белое пятнышко пены, тут же стертое прибоем, — и все. Нет, не все — в стороне, у самой границы кадра, что-то темное и блестящее, похожее на выдру, пробило поверхность воды, торжествующе перевернулось в воздухе и снова исчезло, подняв фонтан брызг.
— Фокус, — пожала плечами настоящая Чу.
На экране появилось лицо Грегорьяна — тяжелое, матерое, самоуверенное. Губы беззвучно шевелились.
— Фокус? Как это?
— Птица не может мгновенно стать рыбой. Адаптация требует времени.
Лейтенант Чу закатала рукав и сунула руку в воду. Рыба-воробей метнулась в сторону, яркие плавники встревоженно затрепетали. Поднявшаяся со дна муть заволокла аквариум.
— Рыба-воробей живет в норе — там она и сидела, когда этот тип сунул дождевку в воду. Легкий нажим — и у птицы свернута шея. Остается затолкать несчастную тварь поглубже в песок, а перепуганная рыбка выскочит из норы сама, и вытаскивать не надо.