— Как… как пожелаете, — отозвался Скотт. Помолчал, а потом натянуто улыбнулся, заметно утратив былую уверенность. — Признаюсь, редко приходится вести переговоры с человеком вашего положения, лорд Грэшем.
Граф недоверчиво поднял брови:
— Разве?
— Да. Естественно, я навестил каждого из потенциальных акционеров, чтобы глубже заинтересовать, и все же… — Он не договорил и откашлялся. — Позволите ли спросить, каким образом вы узнали о нашем проекте? В первоначальном списке ваше имя не фигурировало.
Сердце забилось быстрее, однако Чарли не выдал волнения. Был ли это тот самый шанс, которого он ждал?
— О строительстве канала я услышал в Бате, — произнес он ровным голосом. — От моего брата, капитана де Лейси.
Имя Джерарда не вызвало ровным счетом никакой реакции, хотя доблестный воин провел в Бате немало времени и успел приобрести в городе широкую известность.
— А, понятно, — кивнул Скотт. — Мне нередко приходится бывать в Бате, однако не могу вспомнить ни одной встречи с мистером де Лейси.
— Брат поселился здесь недавно, — пояснил Чарли. — После смерти нашего отца.
Он внимательно посмотрел на собеседника в надежде на долгожданный ответ. Хотелось заметить хоть что-нибудь: внезапный прищур, напряженную улыбку, нервное движение, — но ничего подобного не было и в помине. На лице отразилась лишь приличествующая случаю печаль.
— Примите соболезнования, милорд, — пробормотал Скотт.
Чарли ответил тяжелым неподвижным взглядом. Кровь молотом стучала в ушах. На миг он забыл о холодной мести и думал лишь об одном: выбить из негодяя дух. Как смел этот человек выражать сочувствие, когда сам омрачил последние месяцы герцога требованиями и угрозами? Что за игру он ведет?
Граф с трудом выровнял дыхание и разжал кулаки. Хочешь не хочешь, а разматывать клубок все равно придется.
— Спасибо, — лаконично поблагодарил он, когда вновь обрел способность говорить спокойно.
Ледяной тон явно озадачил промышленника, однако тот упорно продолжал гнуть свою линию.
— И все-таки вы нашли силы проявить внимание к каналу, чему я необычайно рад. Интересы акционеров составляют главную мою заботу, так что если могу чем-нибудь помочь…
— Конечно, конечно, — перебил граф вставая. — Благодарю за визит. Увидимся завтра.
Скотт с облегчением улыбнулся:
— Очень хорошо, милорд. В восемь, если вас устроит…
— Да. Желаю приятного дня, — снова оборвал Чарли, торопясь выпроводить посетителя, прежде чем выдержка окончательно иссякнет.
Он подождал, пока бизнесмен скроется за дверью, и от души выругался. О, до чего же он ненавидел этого человека! Ненавидел за все, начиная с шантажа и заканчивая полным отсутствием страха перед неминуемой расплатой. Было бы мало просто вывести мошенника на чистую воду — требовалось уничтожить его, стереть с лица земли. И если для этого необходимо выдержать обед акционеров… что ж, значит, так тому и быть.
На собрание придет миссис Невилл. Чарли глубоко вздохнул и сказал себе, что это обстоятельство значения не имеет. Он приехал сюда ради Хайрама Скотта, а не ради прекрасных изумрудных глаз. Аргумент не сработал: несмотря на серьезные опасения по поводу присутствия на обеде единственной леди, все равно очень хотелось снова ее увидеть. Больше того, именно серьезные опасения и служили оправданием его согласия: так будет проще следить за ситуацией, чтобы в случае неблагоприятного развития событий немедленно принять действенные меры и вырвать Тессу из когтей хищника.
Но в то же время… лорд Грэшем понятия не имел, что могло означать поведение Скотта. Негодяй не выказал ни тени стыда или неловкости, не проявил ни корыстолюбия, ни жадности. Держался он так, как будто вообще не соотносил его с Даремом, чего просто не могло быть. Джерард был совершенно прав: разоблачение брака герцога с Дороти Коуп не могло повредить самому Дарему, а отразилось бы лишь на его детях. Скотт должен был об этом знать. Неужели он даже не поинтересовался, что представляют собой наследники его жертвы? Больше того, благодаря скандалу смерть герцога обсуждалась в каждой британской газете.