Читаем Путь феникса полностью

Некоторое время ничего не происходило. Орки глядели на рыцаря, а рыцарь глядел в пространство, и трудно было сказать, чей взгляд тупее. Затем сэр Джон неопределенно хмыкнул и снова стал нормальным.

— Вытри сопли, — обратился он к младшему полубоссу, который как раз вытирал слезу, выступившую из подбитого глаза. — И запомните все, и передайте другим. Эта самка, — он указал на Аленького Цветочка, — неприкосновенна. Кто ее тронет — убью страшной смертью. Это всем понятно?

Орки молчали.

— Ну, раз понятно, идем, объясню, что делать надо, — сказал сэр Джон. — Полубосс проходит со мной внутрь, остальные ждут у крыльца.

Они направились к балагану: впереди рыцарь, за ним полубосс, дальше нестройной колонной тянулись остальные орки. Один орк, проходя мимо Аленького Цветочка, неожиданно вытячнул руку и ущипнул ее за бедро. Аленький Цветочек развернулась и ударила мерзавца ногой в колено. Еще она попыталась ударить его кулаком в нос, но орк поймал ее руку в захват, и тогда Аленький Цветочек негромко произнесла:

— Рыцаря позову.

Орк отпустил захват, отступил на шаг, окинул Аленького Цветочка злобным взглядом и сказал, тоже негромко:

— Повеселимся с тобой. Потом.

И припустил трусцой, догоняя товарищей.

Сэр Джон раздал указания, орки приступили к работе. Несколько минут рыцарь наблюдал за ними, а затем, очевидно, пришел к выводу, что работники не нуждаются в присмотре, и пошел за ворота. Аленький Цветочек последовала за ним.

— Тоже прогуляться решила? — спросил ее сэр Джон, когда она приблизилась.

— Типа того, — ответила Аленький Цветочек.

Они вышли за ворота, прошли мимо груды человеческих костей и пошли по тропе, ведущей куда-то на восток.

— Пучеглазые чаще приходят сюда, чем я полагал, — сказал сэр Джон. — Вон какую тропу протоптали. Ходят сюда как на работу.

Только теперь Аленький Цветочек поняла, откуда взялась эта тропа. Она поежилась.

— Ты из-за меня сюда приехал? — спросила она рыцаря.

Сэр Джон недоуменно посмотрел на нее, а затем расхохотался.

— Нет, милая, — сказал он. — Я тебя очень люблю и ценю, но не настолько, чтобы рисковать жизнью только из-за тебя. У меня есть другие причины делать то, что я делаю.

— Я понимаю, — сказала Аленький Цветочек. — Ты слышишь голоса, которых нет, и видишь людей, которых никто не видит. В моем стаде была такая самка.

Сэр Джон рассмеялся еще раз и сказал:

— В чем-то ты права. Я действительно кое-что слышу внутри своей головы, и иногда я вижу то, чего не видит никто. Вот, например, сейчас я вижу, что в ночь с завтра на послезавтра сюда явится очередной эльфийский отряд. В нем ровно двадцать воинов, его ведет какой-то мелкий вождь в дрянной кольчуге, в отряде есть один гранатомет, а остальные воины вооружены только пращами и томагавками. Воины из них, как из дерьма пуля.

— Что из дерьма? — не поняла Аленький Цветочек.

— Пуля, — повторил рыцарь. — Это вроде как камень для пращи, но… Короче, воины из них, как стрела из дерьма. Плохие воины. Мальчишки.

— Кажется, я начинаю кое-что понимать, — сказала Аленький Цветочек. — Ты хочешь победить этих эльфов, и это будет тот самый знак, которого ты ждешь. Но как ты сможешь их победить? Эльфы приходят ночью, когда темно.

— Иногда я вижу то, чего не видят другие, — сказал сэр Джон. — Думаю, я справлюсь.

— А потом? — спросила Аленький Цветочек. — Когда ты решишь, что боги дали тебе знак, ты пойдешь дальше?

— Пойду, но не сразу, — ответил сэр Джон. — Когда я одержу победу над эльфами, тут начнется такое веселье… Тебе понравится. А потом я могу взять тебя с собой.

— Сэр Джеральд Смит повелел сгноить меня в штрафном загоне, — сказала Аленький Цветочек. — А он не простой рыцарь, а прокуратор дистрикта.

— Мне нет дела до прокуратора дистрикта, — заявил сэр Джон. — Я ему не присягал. И я считаю, что сгноить тебя — не самая хорошая идея.

— Почему это? — спросила Аленький Цветочек. — Сэр Джеральд ясно сказал, я совершила страшное преступление. Орк не имеет права нападать на человека, тем более с особым цинизмом. Люди могут нападать один на другого, а орк нападать на человека не может.

— Все правильно, — кивнул сэр Джон. — Ты ведешь себя не как орк, а как человек. Но из этого не следует, что тебя нужно сгноить в штрафном загоне. Из этого следует, что ты должна стать человеком.

— Эко ты красиво загнул, — сказала Аленький Цветочек. — Может, ты знаешь, как свести татуировки с лица?

Сэр Джон улыбнулся и ответил:

— Может, и знаю.

Аленький Цветочек разозлилась.

— Ничего ты не знаешь! — воскликнула она. — Думаешь, я не понимаю, чего ты хочешь? Отлично я все понимаю! Ты меня изнасиловать хочешь, только не по-человечески, а через душу, чтобы я сама к тебе в постель пришла. Сказки рассказываешь… Тьфу на тебя, сэр рыцарь! Не буду я с тобой спать!

Сэр Джон пожал плечами и спокойно ответил:

— Дело твое.

Больше они в этот день не разговаривали.

<p>ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ПОБЕДИТЕЛЬ</p><p>1</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Барнард

Путь феникса
Путь феникса

Давным-давно существовала Земля Изначальная, от которой сохранились только легенды и упоминания о мифических животных, таких как жираф, хамелеон, обезьяна. Да еще — древние артефакты: боевые роботы, бластеры и «очки» с биодетектором. И остались боги — Шива, Иегова, Джизес Крайст… И все потому, что случилось «бэпэ». На месте прежних государств возникли новые Барнард, населенный людьми, Эльфланд — владения эльфов, и Оркланд — территория орков…Орки туповаты, их пасут специально обученные люди, но во всяком стаде найдется паршивая овца. Серый Суслик был не таким, как его сородичи, но очень умело притворялся. До поры до времени. Ведь ему, орку-полукровке, выпала особая судьба. Она оказалась крепко-накрепко связанной с легендарным Резвым Фениксом, или Джулиусом Каэссаром — величайшим правителем Барнарда. Но до развязки еще далеко. Впереди у Серого Суслика долгая дорога, которая лежит через зловещее Плохое Место, битком набитое артефактами древней цивилизации.

Вадим Геннадьевич Проскурин

Фантастика / Боевая фантастика / Технофэнтези

Похожие книги