– Ты о чем? – спросил Кэрэндрейк. – Ты идешь с нами. Гордислава, если ты не позволишь Вэю продолжать с нами путешествовать, то и я вас оставлю.
– О чем ты, Кэрэндрейк? – спросила северянка. – Я не понимаю, что значит твое «не позволишь». Я наняла Вэя для своей охраны, и пока мое исследование не будет завершено, я его отпускать не собираюсь.
– У, – подтвердил Зел.
– Ну, тогда хорошо, – вздохнул с облегчением Кэрри. – Пошли.
– Не могу, – ответил лучник. – Мой отец…
– Ждет тебя в таверне, в двух кварталах отсюда, – улыбнулась Крошка Лотти.
– Потом всё объясним, – добавил Дрейк.
Как только все шестеро вышли из залы в коридор, Вэй Арэн, поглядывая на спящих везде и повсюду стражников, удивленно произнес:
– И правда, крепко спят.
– А то, – гордо произнес Кэрэндрейк. – Моя работа.
– И всё же, как ты это сделал? – поинтересовалась Гордислава, спускаясь с лестницы.
– Любой лекарь должен знать не только целебные свойства растений, но и все остальные, – ответил Кэрри. – Они усыплены с помощью сбора трав, обладающего сильным снотворным действием.
– И как же ты заставил их выпить все эти травы?
– У, – поддержал вопрос Зелорис.
– Ну, слушайте, – сказал Кэрэндрейк, распахнув двери замка.
Из следующей главы вы узнаете о том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок.
====== Часть 4. “Предательство”. Глава 36 ======
О том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок
После того, как беглецы покинули замок мэра Мэйрина, они направились в таверну, в которой Вэя ждал отец. По пути Кэрэндрейк и Шарлотта рассказали о том, что произошло ранее.
Кэрэндрейк, который, как известно, хорошо разбирается в людях, давно заметил, что с Вэем что-то не так. Вскоре он догадался, что именно было не так, а после встречи с Шарлоттой в Фестрите все подозрения Дрейка подтвердились. Узнав от Шарлотты, что Вэй предал друзей, потому что жизни его отца угрожают, Кэрри решил не рассказывать о предательстве лучника остальным, особенно Гордиславе, поскольку у него в голове тотчас же созрел план, как спасти и лучника, и его отца. Как и предполагал Дрейк, преследователи схватили его друзей на следующий же день и повезли к своему хозяину. Шарлотта, которая хотела, но боялась пойти против отца, зная, что тот сделал с ее матерью, согласилась помочь Кэрэндрейку. Он велел ей привести в Мэйрин Капу с вещами путников в тот же день, когда по дороге пойдет повозка с заложниками, за которой Шарлотта должна была издали следить, а сам отправился туда же с максимально возможной скоростью.
Добравшись до Мэйрина за неделю до того, как туда были привезены Гордислава, Зелорис и Рэйна, Дрейк первым делом направился в замок мэра.
– Стоять! – скомандовал страж, завидев незнакомца, пытающегося войти в замок с черного хода. – Кто таков, куда идешь?
– Как куда? – изобразил удивление Кэрэндрейк. – Туда. В замок. А, Вы, возможно, не в курсе! Понимаете, я новый работник кухни.
– Все работники кухни уже давно должны были быть там.
– Мне и так совестно из-за того, что я проспал в первый же день, а Вы еще добавляете. Как приду – точно придется нотации долгие выслушивать. О! Давайте так: Вы меня сейчас пропустите, я незаметно проберусь на кухню и сделаю вид, что не опоздал, а, например, заблудился в замке. Я в следующий раз Вам что-нибудь из еды притащу…
Стражник, подчинившись зову желудка, без раздумий согласился и пропустил Дрейка в замок.
Осмотревшись, Кэрэндрейк действительно отправился на кухню, где представился, как новый повар, присланный дочерью мэра. В доказательство он предоставил письмо, адресованное главному повару, в котором Шарлотта собственноручно написала, что все вопросы с отцом по этому поводу улажены.
– Почему-то меня терзают смутные сомнения, – сказал один из поваров.
– Да, – поддержал другой. – Никто ничего об этом не говорил. Нас должны были предупредить.
– Вы сомневаетесь в подлинности этого письма? – надменно произнес Кэрэндрейк. – Что ж, ступайте к самому господину Эролайну, а я посмотрю, что он Вам на это скажет. Правда, думаю, столь важный человек не обрадуется тому, что его будут отвлекать по надуманным проблемам, но это уже не мое дело.
– Никто не будет отвлекать господина Эролайна, – вмешался главный повар. – А вы, – обратился он к сомневающимся, – вместо того, чтобы языками орудовать, лучше бы готовкой занялись.