— Замечательный… — И Епископ Касл исчез.
Железная Орхидея начала смеяться и тоже исчезла. Миледи Шарлотина отступила на шаг назад и исчезла. А затем исчез и Герцог Королев исчез с удивленным и выжидающим выражением на лице.
Донна Изабелла села на ступеньки и закричала.
Даже миновав несколько улиц, они все еще слышали крики донны Изабеллы. Лорд Джеггед быстро вел их по лабиринту маленьких мощеных улочек.
— Мы были бы следующими, — сказал он. — Эффект Морфейла должен был проявиться. Моя вина… Абсолютно моя вина… Быстрее…
— Куда мы идем, Джеггед?
— Машина Времени. Та, в которой ты прибыл в первый раз. Починена и готова к отправлению. Но флюктуации, вызванные последними появлениями и исчезновениями, могли привести к серьезным последствиям. Браннарт знал, о чем говорил. Торопитесь!
— Я не уверена, — сказала миссис Ундервуд, — что хочу сопровождать кого-нибудь. Вы причинили мне боль, не говоря уж…
— Миссис Ундервуд, — мягко остановил ее Лорд Джеггед Канарии, — у вас нет выбора. Альтернатива ужасна, уверяю вас.
Убежденная его тоном, она ничего больше не стала говорить.
Они вышли на улицу рядом с рекой, застроенную выцветшими, облупившимися зданиями. Неподалеку несколько человек загружали ящиками телегу. В просветах между домами блестела вода Темзы.
— Я устала, — пожаловалась миссис Ундервуд, — и не могу идти так быстро, мистер Джексон. Я не спала почти две ночи.
— Мы уже на месте, — ответил он, вынув из кармана ключ и вставив его в замок темной дубовой двери.
Лорд Джеггед толкнул дверь, и та скрипнула. Когда они вошли, Джеггед закрыл дверь и, подняв руку, достал масляную лампу, висящую на крюке, а затем, чиркнув спичкой, зажег ее.
Свет стал ярче, и Джерек увидел, что они находятся в довольно большой комнате с каменным полом. Пахло плесенью. Вдоль стен шныряли крысы.
Джеггед подошел к большой куче тряпья и начал растаскивать ее в стороны, потеряв в спешке часть своего хладнокровия.
— Какова ваша роль во всем этом, мистер Джексон? — спросила миссис Ундервуд, отводя взгляд от крыс. — Я не ошибаюсь, полагая, что вы манипулируете нашими судьбами — моей и мистера Корнелиана?
— Надеюсь, незначительно, мадам, — сказал Джеггед, все еще раскидывая кучу. — Ради такой абстрактной вещи, как его сущность, Время строго следит за нашей активностью. И надо быть очень осторожным. Именно поэтому я выбрал всего два основных псевдонима. Я много путешествовал во Времени, как вы, вероятно, догадались: и в прошлое, и в будущее, которое существует относительно моего мира. Я знал о конце Времени еще до того, как Юшарисп принес эту весть на нашу планету. Мне удалось открыть, что определенные люди, благодаря особенному подбору генов, не так подвержены эффекту Морфейла, как другие, и я задумал найти средство предотвратить катастрофу хотя бы для некоторых из нас…
— Катастрофу, Джеггед?
— Конец для нас всех, дорогой Джерек. Я не в силах перенести мысль, что, достигнув такого совершенства, мы должны погибнуть. Ты видишь, мы узнали, как жить. И все зря. Такая ирония невыносима для меня, любителя ироний. Я провел много-много лет в этом столетии, в самом дальнем прошлом, в какое только мог попасть на собственной машине, производя сложные опыты, посылая различных людей в будущее и наблюдая, как их «принимало» Время, когда они возвращались в собственный век. Ни один не удержался в нем, я сожалею об их судьбе. Только миссис Ундервуд осталась, не подверженная, очевидно, эффекту Морфейла.
— Итак, это вы, сэр, были моим похитителем?! — воскликнула она.
— Боюсь, что так. Ну вот!
Он стащил последнюю тряпку, открыв сферическую машину Времени, которую Браннарт Морфейл дал взаймы Джереку для его первого путешествия в Эпоху Рассвета.
— Надеюсь, — продолжал он, — что некоторые из вас переживут Конец Времени. И вы можете помочь мне. Эта машина управляемая, она перенесет вас в наш собственный век, Джерек, где мы сможем продолжить эксперименты. По крайней мере, — добавил он, — должна перенести. В настоящий момент меня тревожит нестабильность мегапотока, но будем надеяться на лучшее. Теперь вы двое входите в машину. Вот дыхательные маски.
— Мистер Джексон, — сказала миссис Ундервуд. — Я больше не дам собой командовать. — Она сложила руки на груди. — И не поддамся гипнозу ваших псевдонаучных теорий!
— Я думаю, он прав, миссис Ундервуд, — обратился к ней Джерек неуверенно. — И причина, по которой я пришел к вам, заключается в том, что вы все же подвержены эффекту Морфейла. По крайней мере, в машине Времени у нас есть шанс попасть в любой век по нашему выбору.
— Вспомните, как Джерек избежал повешения, — сказал Лорд Джеггед, уже открывший круглую дверь в машине. — Сработал эффект Морфейла. Иначе получился бы парадокс. Зная это, я способствовал тому, что показалось вам, миссис Ундервуд, его уничтожением. Вот доказательство моей доброжелательности — он жив!
С неохотой она подошла вместе с Джереком к машине Времени.
— Я смогу вернуться? — спросила она.
— Почти наверняка. Но, надеюсь, выслушав меня, вы не захотите возвращаться.
— Вы будете сопровождать нас?