Читаем Пустой трон полностью

Отец Пенда выступил в защиту моего обращения, пытаясь убедить недоверчивый витан в подлинности моего крещения. Верил ли он в это сам? Сомневаюсь, но, с другой стороны, я был для него важной добычей, и поп ревностно доказывал мою искренность. Этельхельм вполголоса послушал пышащих гневом клириков, потом отвел меня в сторону.

– Утред, ты что творишь?! – прорычал он.

– Ты знаешь.

Он что-то проворчал.

– А эти женщины?

– Любимые потаскухи Вульфхерда.

– Ну и ловкий ты ублюдок! – Он рассмеялся. – Откуда они взялись?

– Из «Пшеничного снопа».

– Я просто обязан их попробовать.

– Рекомендую рыженькую, – сказал я.

– А Эдит?

– А что с ней?

– Неделю назад она уверяла, что ненавидит тебя.

– У меня золотой язык.

– Я полагал, что это ее достоинство. – Олдермен оглядел ряды мужчин на скамьях, которые слушали ожесточенную перепалку между священниками. – Итак, теперь Вульфхерд против тебя и слова не скажет. Мне же грозит быть заклейменным как тиран, убивающий женщин. Так чего ты хочешь?

– Это, – ответил я, кивнув в сторону трона.

Он нахмурился, не осуждающе, а удивленно:

– Ты хочешь стать правителем Мерсии?

– Да.

– Допустим, мы позволим тебе стать им, – заявил Этельхельм. – Что ты предпримешь?

Я пожал плечами:

– Уэссекс уже получил Лунден, потому может сохранить его. Вы сражаетесь в Восточной Англии и продолжайте делать это, опираясь на Лунден. Я хочу, чтобы Мерсия вела войну на наших северных рубежах, от Сестера и далее.

Олдермен кивнул.

– А мальчик Этельстан? Где он?

– В безопасности, – отрезал я.

– Он незаконнорожденный.

– Неправда.

– У меня есть свидетельство, что его мать, соблазнив Эдуарда, уже была замужем.

– У тебя хватит денег, чтобы купить достаточно свидетелей.

– Хватит.

– Но это ложь.

– Витан Уэссекса поверит ей, вот в чем суть.

– Тогда твой внук, скорее всего, станет следующим королем Уэссекса, – проговорил я.

– Это все, о чем я мечтаю. – Он помолчал, рассеянно разглядывая витан. – Я не хочу иметь врага в твоем лице, – признался Этельхельм. – Поэтому дай мне клятву.

– Какую клятву?

– Что, когда наступит час, ты направишь все свои силы на то, чтобы обеспечить переход отцовского трона к Эльфверду.

– Я умру намного раньше Эдуарда, – заметил я.

– Никто из нас не ведает, когда умрет. Поклянись.

– Мне…

– И еще поклянись, что трон Уэссекса объединится с троном Мерсии, – пророкотал он.

Я колебался. Клятва – дело серьезное. Нарушая ее, мы подвергаем опасности свою судьбу, рискуем навлечь гнев норн, этих злокозненных богинь, плетущих нить нашей жизни и обрезающих ее по своей прихоти. Я нарушал иные клятвы и остался жив, но до каких пор боги станут терпеть от меня это?

– Ну? – наседал Этельхельм.

– Если я буду правителем Мерсии, когда твой зять умрет, – произнес я, касаясь висящего на шее серебряного креста, – то я…

Олдермен грубо скинул мою руку:

– Утред! Поклянись тем богом, которого истинно почитаешь!

– Как лорд и правитель Мерсии, – начал я, осмотрительно подбирая слова, – я направлю все свои силы на то, чтобы обеспечить переход отцовского трона к Эльфверду. И что королевства Уэссекс и Мерсия объединятся вокруг трона Уэссекса. Клянусь в этом Тором и Воденом[9].

– И поклянись, что будешь верным и преданным союзником Уэссекса, – потребовал он.

– Клянусь и в этом, – сказал я, причем совершенно искренне.

– И Этельфлэд, – продолжал он.

– А что Этельфлэд?

– Она должна уйти в монастырь, основанный ее матерью. Дай клятву, что уйдет.

Мне показалась странной такая настойчивость. Неужели это потому, что Этельфлэд защищает Этельстана?

– Не в моих силах распоряжаться королевской дочерью, – заявил я. – Пусть Эдуард сам скажет сестре, что ей следует делать.

– Он будет настаивать на ее уходе в монастырь.

– Почему?

Этельхельм пожал плечами:

– Она затмевает его. Королям такое не по нраву.

– Этельфлэд сражается с данами, – напомнил я.

– Оказавшись в обители, перестанет, – съехидничал олдермен. – Скажи, что не станешь противодействовать желанию Эдуарда.

– Ко мне это не имеет никакого отношения, – заявил я. – Решайте промеж собой.

– И ты предоставишь это нам? Не станешь вмешиваться?

– Не стану.

Этельхельм хмуро глядел на меня несколько ударов сердца, потом счел, что я дал ему достаточно заверений.

– Господин Утред, – произнес олдермен, отворачиваясь от меня и возвысив голос так, чтобы перекрыть шум в зале, – согласен со мной в том, что троны Уэссекса и Мерсии надо объединить! Что один король должен править всеми нами, что нам нужно стать одной страной!

По меньшей мере половина людей в холле нахмурилась. Мерсия обладала подпитанной веками гордостью, и теперь ее топтал более могущественный Уэссекс.

– Но господин Утред убедил меня, что время еще не пришло, – продолжил Этельхельм. – Силы короля Эдуарда сосредоточены против Восточной Англии, тогда как Мерсия устремлена на север, изгоняя язычников из своих краев. Только покончив с этими пришельцами, мы сможем назвать себя одной благословенной страной. По этой причине я поддерживаю кандидатуру господина Утреда на место правителя Мерсии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения