Этот старик? Да он не поверил ни на минуту. Никакой крутой мужик так себя не ведет, значит, они просто потешались над ним, делали из него дурака. Он им покажет! Неожиданно он задумался. Как зовут того грабителя? Харри Мидоуз?
Глава VI
На следующий день местная газета "Голос Конфьюжен" вышла с большим заголовком и статьей на первой странице:
"Конфьюжен перевозит пятьдесят тысяч золотом!
Завтра на рассвете рудники Конфьюжен отправляют свою первую добычу в Карсон-сити. Золото, большая часть которого разработана на руднике "Находка", является первой продукцией шахт нашего района.
Охранять золото будет Матт Кобэрн."
Городские болтуны ликовали. Этот груз покажет всем сомневающимся в Вирджиния-сити, Сан-Франциско, а также и всем остальным, что Конфьюжен - не просто город-однодневка, как утверждали многие. В город стечется еще больше старателей и шахтеров, ведь это - Эльдорадо для торговцев, игроков и владельцев салунов.
- Чертовы дураки, - пробормотал какой-то городской новенький. - Дают такие объявления, чтобы каждый грабитель с большой дороги знал, когда отправляется золото.
- Они сделали это нарочно, - кисло ответил ему старожил. - Никакой здравомыслящий грабитель не посмеет тронуть этот дилижанс, когда рядом с погонщиком сидит Матт Кобэрн.
Матта никто не видел. Он не появлялся ни в Конфьюжен, ни на "ЛШ". Тем временем он скрывался в холмах, где наблюдал за тропами из Конфьюжен в горы Фортификейшен и дальше на запад. Он выбрал удобное место, взял с собой флягу с водой и завернутый в бумагу завтрак. Лори Шеннон не задавала лишних вопросов, когда он попросил приготовить ему завтрак с собой.
Солнце пригревало, и он слегка задремал, когда услышал слабый звук и открыл глаза. Вокруг все было спокойно, но вдалеке, в долине Сприн- Вэлли, он заметил облачко пыли и черную точку, напоминавшую всадника. Его бинокль был достаточно мощным, но всадник находился слишком далеко, чтобы его можно было узнать. Матт наблюдал за ним несколько минут, гадая, кто это.
В ту сторону поехал Харри Мидоуз, и больше там никого не было. Однако, скорость всадника говорила о том, что тот знает, куда скачет.
Если всадник ехал по своим делам, он не представлял интереса для Кобэрна. Но если он направлялся к Мидоузу, то должно быть для того, чтобы рассказать о перевозке золота.
Кто же этот всадник и откуда он взялся? Было около десяти утра. "Голос" не появится в продаже еще как минимум час или два. Ньютон Клайд будет молчать о планах Матта, а Фелтон не был разговорчивым и склонным к общению с преступниками. Как бы там ни было, новость не должна распространиться настолько, чтобы этот всадник успел так далеко заехать.
Больше того, ни у кого в городе не было лошади, способной скакать с такой скоростью. Либо всадник поменял лошадь в "ЛШ", либо выехал оттуда.
Через некоторое время Кобэрн позавтракал. Он ел медленно, с аппетитом прожевывая каждый кусок, с удовольствием ощущая вкус мяса, хлеба и пончиков. Все это он запил водой из фляжки.
Наконец он встал, затянул подпругу на своем пятнистом коне, проверил винтовку и опять положил ее в чехол на седле. Матт ни за что не взялся бы за охрану груза или за работу шерифа в неспокойном городке, но имя Денди Бэрка сыграло свою роль.
Четыре года назад, недалеко от дилижансной станции Френчмен-стейшен, Харри Мидоуз, его брат Арчи и двое других попытались остановить дилижанс, которым управлял Бэрк. После первого залпа охранник был убит, но Бэрк перехватил его ружье и всадил заряд из обоих стволов в грудь Арчи Мидоуза. А затем увел дилижанс. Харри Мидоуз поклялся убить Бэрка, однако все, кто его знал, понимали, что Харри будет ждать подходящего случая. Чтобы убить Бэрка, надо сначала отобрать у него дилижанс.
Уже смеркалось, когда Матт Кобэрн снова появился в Конфьюжен. Он не поехал через город, а перевалил через гребень холма и оказался у конторы Ньютона Клайда. Там сидели Файф и Фелтон.
- Привет, Стурд. - Кобэрн протянул руку редактору газеты. - Вижу, тебя пока никто не прикончил.
- Тебя тоже. - Файф показал ему газету с объявлением о перевозке. - Я выделил тебе хорошее место. Прямо наверху страницы.
- Спасибо, - сухо сказал Матт. - Мне этого не надо.
- Это моя идея, - сказал Клайд. - Я думал, оно отпугнет мелкую сошку.
- Оно не отпугнет Мидоуза, а он уже знает. Ему передали новость еще до полудня.
Они переглянулись.
- Как это могло случиться?- спросил Фелтон. - Газета вышла после обеда.
- Он знает. - Кобэрн рассказал о всаднике и своих рассуждениях.
- Джош? - недоверчиво спросил Клайд. - Ты хочешь сказать, он переметнулся обратно?
- Имен я не называл и не буду, - твердо сказал Кобэрн. - Я понятия не имею, кто вчера был на "ЛШ" или кто выехал оттуда сегодня утром. Я только знаю, что Мидоузу все известно, и, если он захочет что-то предпринять, то предпримет.
- Думаешь он это сделает? Разве он тебя не боится?
Кобэрн улыбнулся, но глаза его оставались серьезными.