Читаем Пуля дум-дум полностью

- Вот вам и все признаки налицо. - В голосе Мэрфи по-прежнему слышались торжествующие нотки. - Сейчас у вас действительно появилась конкретная работа, не правда ли?

- Спасибо, док, - буркнул я. - Только не нужно делать вид, что вы этому очень рады. А сейчас убирайтесь отсюда к черту, ладно? Ваша работа закончена.

Моя же только начинается.

- Удачи, старина, - бросил он, ехидно усмехнувшись, и чуть не столкнулся с Полником, который как раз входил в гараж.

Док Мэрфи растворился в кромешной тьме, а Полник остановился передо мной. У него был крайне озадаченный вид.

- Итак, что происходит в доме? - поинтересовался я.

- Все живут вместе в этом притоне у Попа Ливви, - вполголоса сообщил Полник. - Вам следует взять себя в руки, прежде чем вы решитесь взглянуть на них.

- Но почему же? - удивился я.

Он медленно покачал головой.

- Не знаю, - хмуро ответил сержант. - Они все сумасшедшие. Они все выглядят так, словно сбежали из цирка. Настоящие чудаки.

- Ладно, нам лучше переговорить с ними не откладывая. Благо ночь, похоже, ожидается долгая.

Поп Ливви встретил нас у входа и проводил в гостиную. Одного взгляда на собравшихся там в ожидании людей было достаточно, чтобы понять, что на сей раз Полник ничуть не преувеличивал.

- Друзья, это лейтенант Уилер, - объявил Ливви. - Полагаю, будет лучше, если я представлю их вам по одному, лейтенант.

- Было бы замечательно, - меланхолично согласился я.

- Разумеется, вы уже познакомились с Седеет.

- Да, - лаконично подтвердил я.

Девушка все еще изводила себя упражнениями, только теперь она расположилась в одном из кресел.

Ее колени, обращенные к спинке кресла, находились на сиденье, в то время как все туловище прогнулось назад, причем макушкой упиралась в пол. Она узнала меня, и на ее перевернутом лице мелькнула улыбка.

Когда она делала глубокий вдох, ее груди медленно вздымались под трико, маленькие соски топорщились под туго натянутой тканью.

- А это наша Антония, - улыбнулся Поп.

- Великая, - добавил вибрирующий бас.

Обладательница голоса поднялась с места - и на самом деле предстала перед нами великой! Громадная светлая амазонка возвышалась над моими шестью футами еще по крайней мере на пять дюймов. Ее густые рыжие волосы рассыпались по спине и доходили до талии. На ней было чудесное трико под леопарда, и вся она сама по себе - с величественными грудями и сильными бедрами, которые могли бы долго-долго удерживать в заключении любого молодца, попавшего между ними, пока она не соизволит выплюнуть его из себя, - была женщиной, способной выдержать трех сильных мужиков сразу, а может, и страстного юнца в придачу.

- Это Себастьян, - продолжал Поп. - Таинственный человек.

Себастьян был во фраке, дополненном мантией с ярко-красной отделкой. Возможно, его блестящие черные глаза с годами немного выцвели, но они очень хорошо сочетались с тонкими усами и острой бородкой.

И вообще он смахивал на карикатуру расхожего сценичного чародея сходство было просто разительным. Он отвесил необычайно элегантный и старомодный общий поклон и улыбнулся, показывая свои блестящие зубы, потом повернулся к Полнику и протянул ему правую руку. Сержант автоматически подал ему свою и взамен получил охапку вялых роз.

- Иллюзионист, сэр! - Себастьян учтиво поклонился мне и занял свое место.

- И, наконец, Бруно Брек, - сказал Поп, заканчивая представление.

Брек - иссохший и морщинистый человек примерно одного возраста с Попом Ливви, лицо его отличалось очарованием ящерицы, грязноватого цвета глаза были живыми и злобными, и казалось, они постоянно двигаются в поисках новой жертвы. Когда он решил заговорить и открыл рот, я невольно подумал, что сейчас высунется раздвоенный язык.

- Монологи и смешные репризы, - сказал он писклявым, язвительным голоском. - Сегодня вечером по дороге в театр со мной приключилась забавная история, и я думаю, что ей нужна хирургическая помощь. - Он мгновение помолчал, ожидая реакции, но никто не смеялся. - Комик, сэр... Вопрос к вам лично: когда "фараон" не является "фараоном"? - И вновь он несколько секунд держал паузу, пока не убедился, что его юмор до меня не доходит. - Когда его сцапают! - Он радостно захихикал. - Я знал, что вам не понравится. Мне еще в жизни не удавалось встречать "фараона" с чувством юмора!

- А как вы узнаете, если встретите? - полюбопытствовал я.

Поп тихонько откашлялся.

- Итак, лейтенант, теперь вы знакомы со всеми моими гостями, и я думаю, что вы хотите задать им кое-какие вопросы?

- Вы знаете, который был час, когда вы обнаружили тело? - спросил я его.

- Мне кажется, около одиннадцати. - Он посмотрел вниз в перевернутое лицо Седеет. - Дорогая, я сразу вошел в дом и попросил тебя позвонить в полицию.

Ты помнишь, в котором часу это было?

- Через пять минут после того, как ты попросил, - ответила она. - Ты же знаешь, Поп, я бы не стала ни для кого другого этого делать. Во всяком случае, я не стала бы прерывать вечернюю зарядку.

- Я знаю, - благодушно согласился он, - и очень тебе признателен.

- Что заставило вас пойти в гараж в столь поздний час? - спросил я, упирая на слово "поздний".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы