— Он низкий. Теплый. Женственный. А еще ты говоришь медленно, будто каждый раз подбираешь слова.
Так и было. Я подбирала их с тщательностью белошвейки, вышивающей жемчугом. Неожиданно Тирас смутился и запустил пальцы в волосы, будто стыдясь своей откровенности. Я глубоко вздохнула и задала главный вопрос. Вопрос, который мучил меня со дня пожара.
Он чуть не споткнулся от удивления, а затем, помедлив, взял за руку, вынуждая поднять глаза.
— Зачем ты спрашиваешь такие вещи?
Глаза короля сузились, и я поняла, что он уловил мою мысль. Когда он заговорил снова, то подбирал слова так же тщательно, как я.
— Да, это странно. Но чем твой способ отличается от обычной речи? Я использую для общения рот. А ты мысли. — И Тирас пожал плечами, словно это был сущий пустяк.
Мне захотелось его ударить. Он нарочно прикидывался глупцом.
— Нет.
Я смерила его многозначительным взглядом.
— А ты знаешь кого-нибудь, кто с одинаковой ловкостью фехтует обеими руками?
Я презрительно вскинула бровь. Нет, я не знала. Но это все равно не произвело на меня большого впечатления. То есть он искусный убийца? Ну браво.
— Вообще-то, да. — Король лукаво улыбнулся, и у меня опять перехватило дыхание.
Он был прекрасным и пугающим, и сам это сознавал. Я отвела глаза, боясь выдать свои мысли. Но Тирас, кажется, и вправду меня не слышал. Возможно, он был прав. Возможно, я сама выбирала, какими мыслями поделиться.
— Я отлично фехтую обеими руками. И не знаю никого, кто делал бы это с таким же мастерством. И делал бы вообще.
Тирас поджал губы и отступил на шаг, обдумывая мои слова.
— Это не дар. Это навык, — возразил он наконец, словно оправдываясь. — И меня многие пытались убить, к твоему сведению.
— Сядь, — велел король девушке; она опустилась на ближайшую каменную скамейку, переводя испуганный взгляд с меня на Тираса и с Тираса на Келя. — Задай Ларк вопрос. Что-то, чего ты не знаешь и на что она сможет ответить в нескольких словах.
— Л-ларк? Кто это? — пискнула служанка.
Глаза Тираса вспыхнули, и я почти увидела затрепетавшее над ним слово.
— Вот Ларк, — произнес он странно извиняющимся тоном.
— Гм. Как тебя зовут? — спросил Тирас дрожащую на скамейке девушку.
Интересно, знает ли он имена хоть кого-то из слуг.
— Пия, — ответила она, глаза ее при этом стали такими огромными, что я заволновалась, как бы она не упала в обморок.
— У нас тут пикник с дамами? — нетерпеливо проворчал Кель. — Тирас, какого черта здесь происходит?
Тот развернулся на каблуках и смерил советника сердитым взглядом.
— Я не обязан ничего тебе объяснять. Сядь. — И он указал на скамейку рядом с Пией. Когда Кель сел, распространив вокруг себя запах пота, пыли и конюшни, король снова обратился к служанке: — Задай Ларк вопрос, Пия. Это не испытание. Тебя никто не будет наказывать. Просто спроси ее о чем-нибудь.
— Гм… Как поживаете, леди Ларк? — проблеяла та нервно.
Кель застонал, будто его прижгли раскаленными щипцами.
— Она немая. И не леди. Какого дьявола здесь творится?
— Ну хватит! — рявкнул Тирас с такой яростью, что мы все подпрыгнули. Над ним вспорхнуло то же слово.
Кель тихо выругался сквозь зубы, и король метнул в него гневный взгляд.
— Как звали вашу маму, леди Ларк? — послушно повторила Пия.
Я покосилась на Тираса. Тот еле заметно кивнул. Я воскресила в памяти имя своей матери — не просто звучание, но и все буквы.
— Ты ее услышала? — спросил он.