— Тише! — Беатрис остановилась так внезапно, что Мэй налетела на нее.
Они настороженно замерли, и тут Мэй услышала голоса.
Впереди послышался плеск.
Беатрис вцепилась Мэй в руку. Прятаться было негде.
Из темноты донеслось хрипение, похожее на смех. Оно все приближалось и приближалось.
Разговор слышался все громче. Мэй затаила дыхание.
И тут голоса понемногу начали затихать. Наконец стало ясно, что они удаляются.
Несколько минут друзья стояли и ждали, прислушиваясь, не вернутся ли гули. Все было тихо.
— Идем, — шепнул Фабио.
После этого случая они все держали рот на замке.
Они кружили по каналам так долго, что Мэй потеряла счет времени. Она даже перестала чувствовать холод эктоплазмы.
— По-моему, мы немножко теряться, — наконец прошептал Фабио.
— Что же делать? — испугалась Беатрис.
— Я думать, это все карта. Она неверная. Но я сейчас разберусь.
Они свернули еще несколько раз. Фабио шел все медленнее и медленнее, а Мэй сомневалась все больше и больше. И тут они услышали впереди шумный плеск:
Все прижались к стене тоннеля. Звук стал ближе. Кто-то шел прямо к ним и теперь сворачивать не собирался. Кто бы это ни был, он видел их, потому что замер прямо напротив. Мэй услышала дыхание и различила в темноте два силуэта.
— Умри! — Капитан Фабио прыгнул на одного из неизвестных и уволок его под воду.
Второй взвизгнул, однако этот визг принадлежал вовсе не гулю, а…
— Тыквер? — Мэй не поверила своим ушам.
— Мэй?
Эктоплазма забурлила, и на поверхности показался Фабио со своей жертвой.
— Пусти меня, ты, недоносок!
Девочка узнала и этот голос. Позабыв об опасности, она выхватила из рюкзака звездосвет, и тоннель озарила яркая вспышка. Перед ней, словно понурые мокрые дворняги, стояли Тыквер, Фабио и еще кое-кто, чью голову капитан зажал под мышкой. Это был не кто иной, как сам Джон Бом-Кливер!
— Джон! — Мэй прыгнула, повисла у него на шее и едва не сбила с ног.
Бом-Кливер пошатнулся, но устоял. Он расхохотался.
— Да ладно уж… хм… Приветик, цыпа!
— Но… но… — Девочка не находила слов. Она даже не знала, с чего начать. — Ты же упал в реинкарнатор! Как ты выбрался? Мы же видели!
Джон помолчал, неловко теребя воротник.
— Ну, у старины Бом-Кливера всегда найдется в запасе пара трюков. Я же самый ушлый пройдоха на свете, разве я тебе не говорил?
— Говорил. — Мэй снова обняла его. — Но как? Как тебе это удалось? И где вы нашли друг друга?
— В «Последнем приюте», конечно, — ответил Джон, пропуская первый вопрос. — Я ждал в девять тысяч девятьсот девяносто девятом номере. Вы не пришли. А потом я в коридоре на Тыквера наткнулся. Он там сопли распускал да слезы лил. Уфф, мы по твоей милости все углы обыскали! — Он вытер лоб изорванным рукавом. — Несдобровать бы мне, если б я тебя потерял!
— Несдобровать? — Мэй недоуменно прищурилась.
Джон снова затеребил воротник.
— Ну, в смысле, если б ты пропала, я бы, конечно, винил себя до конца самой вечности. А разве это дело?
Мэй посмотрела ему в глаза, но его взгляд скользнул прочь.
— Кхм-кхм.
Мэй повернулась к Тыкверу. Тот стоял, скрестив на груди руки. Его уныло вытянутые глаза сверкали гневом.
— Тыквер, я…
— Ты меня бросила.
— Я думала, так будет лучше…
Он повернулся к ней спиной.
— …лучше для тебя. Тыквер, со мной опасно!
Молчание. Девочка протянула руку, чтобы погладить его, но призрак улетел от нее подальше.
— Так что у нас тут? — Джон смерил мрачным взглядом Беатрис и Фабио.
— Ах да! — Мэй улыбнулась. — Они тоже идут со мной в Здание. То есть с нами. Я так и знала, что без тебя мы потеряемся!
Джон замахал сухими, мозолистыми руками.
— Постой, постой. Лишних я не беру. Хватит мне и болвана Тыквера.
За спиной у него Тыквер театрально развел руками и вздохнул.
Мэй оглянулась на Беатрис и Фабио. Капитан с негодованием сверлил глазами Джона.
— Но я же обещала их взять.
— Цыпленок, я дважды не повторяю.
Мэй опустила глаза, чертя пальцем узоры в эктоплазме. Потом оглядела всю компанию и решительно скрестила на груди руки.
— Господин Кливер, без них я никуда не пойду. А если вы нас не возьмете… что ж, ну и хорошо! — прибавила она уже не так уверенно.
По правде говоря, хорошего в этом было мало. Девочка затаила дыхание, ожидая, что сейчас на нее обрушится ругань.
Однако Джон растерялся. Его глаза беспомощно забегали.
— Ладно, ладно. Пошли, — буркнул он.
Мэй облегченно выдохнула.
— А далеко еще нам? — спросила она, когда перевела дух.
Джон хмыкнул.
— Далеко? — Он взял у нее звездосвет и посветил на стену. — Да вот она!
Мэй ахнула. Прямо перед ними в сером камне было вырезано лицо старой женщины, окруженное листвой. Его затянула паутина, а в ней дрожали капельки эктоплазмы.
— Я знал, что мы где-то рядом, — заявил Фабио.
Широко раскрыв глаза, Мэй протянула руку и дотронулась до лица.
— Ай!
Рот женщины распахнулся, будто хотел откусить ей пальцы. Мэй отскочила.