— Видишь? — удовлетворенно улыбнулся Джон. — И все же кот — это не друг. Сам я котов терпеть не могу. Хороши они разве что тушеные. Я при жизни любил жаркое из кота. Не раз дружков потчевал. Бывало, столько наготовлю…
Мэй тяжко вздохнула. Даже у человека с тараканами во рту друзей и то было больше.
— Тыквер тоже мне вроде друга, — с надеждой сказала она.
Джон захохотал.
— Ха! Кот и домовой призрак. Вот это друзья! Да у домовых призраков ни ума, ни смелости. Случись какая заварушка, он мигом на другую сторону переметнется, попомни мое слово. А что до кота, теперь в стране Навсегда их днем с огнем не сыщешь.
Мэй задумалась над тем, что Джон сказал насчет Тыквера. Все это было очень похоже на правду.
— Господин Кливер, а почему запретили животных, как вы думаете?
Джон пожал плечами.
— Кто же Бо Кливила знает? Его подручные гули первым делом котами и занялись. Гули, они вообще-то умом не блещут. Похоже, здорово намучились, пока разбирали, кто тут кот, а кто — нет. Не поручусь, что Кливил просто не решил разделаться со всеми скопом, чтобы задачу упростить. И как раз в ту пору пошли слухи про Буккарта. Один Господь ведает, почему старина Бо не приставил к этой работке его с собаками. Говорят, они кота могли разорвать — глазом не успеешь моргнуть. Странно это.
Мэй вспомнила о собаках Буккарта и подвинулась поближе к Джону.
— Смотри-ка! — Он показал в другом направлении. Там, над песками, что-то еле заметно копошилось. — Это Пешелетный перелет, дорога, которая проходит через всю страну. Она начинается у Юго-западного портала, огибает город и пересекается с железной дорогой, которая ведет на Дальний север. Поезд, что по ней ходит, уж больно чудной. Останавливается только возле Призрачного города. А потом прямехонько шпарит до самого-самого. Без остановок. Правда, сейчас на нем без крайней нужды никто не ездит. Я так думаю, он идет на ту самую Северную ферму, откуда твое одеяльце. — У Мэй к горлу подкатил ком. — Вот уж местечко, я тебе скажу, туда бы я ни за какие блага не отправился. Очень уж странные духи там живут. Могущественные. Вроде тех, кто одеяло сделал. Как, говоришь, оно к тебе попало?
Сердце девочки забилось часто-часто.
— Ну, мы его просто… нашли.
Уж лучше бы Джон не начинал разговор про поезд. Мэй было стыдно уже оттого, что она узнала о его существовании.
Джон подозрительно посмотрел на нее и кивнул.
— Да что там Север! Нам о Призрачном городе надо думать. Видишь, — показал он, — город окружен высокой стеной, и в каждом углу есть ворота. Каждые ворота охраняет носатый фантом.
Бом-Кливер наклонился и многозначительно заглянул девочке в глаза, обдав ее зловонием.
— Знаешь, кто это такие?
Мэй покачала головой. Она уже слышала о фантомах. Джон и сам про них упоминал, но они не казались девочке очень уж страшными.
— Раньше жулики переодевались, чтобы проникнуть в город. Но Кливил быстро смекнул, в чем дело. Он нанял на службу носатых фантомов со Смрадных болот, что в Южном местечке. Эти что хочешь унюхают. И теперь на входе в город всех проверяют на запах.
— На какой запах?
— На запах воровства, к примеру. — Джон понюхал себя под мышкой и ткнул девочку в бок. — На запах жизни. Но мы тоже не лыком шиты.
Мэй вспомнила про Люциуса. Она боялась и думать о том, что с ним произошло.
— А если нас поймают?
— Бросят в одну машину. «Реинкарнатор» называется. Превращает тебя в жучка или в червячка, а то и в камень. А потом отправят по почте ближайшему родственнику. Моего двоюродного братца Яго превратили в прутик. Я его таскал в кармане, пока водой не смыло во время стирки. — Должно быть, на лице Мэй отразилась тревога, потому что Джон подмигнул ей и добавил: — Не дрейфь! Со мной не пропадешь.
Мэй представила, что бы они с Тыквером без него делали. Наверняка пропали бы. Ей вдруг стало стыдно за то, что она сомневалась в Джоне.
— Господин Кливер?
— Что, цыпа? — Он наклонился к ней поближе. — Говори погромче.
— Спасибо, что пошли с нами.
Кливер оскалился, и в его глубоко запавших глазах блеснула влага.
— Да мне просто по душе отчаянные делишки. Вечность — скучища смертная, уж поверь. Иногда кажется, уж лучше в ничто уйти.
Он вздрогнул.
— Что с вами? — спросила Мэй, положив руку ему на плечо. Она почти уже привыкла к холодным укусам, которые чувствовала, прикасаясь к духам.
Бом-Кливер нервно хихикнул.
— Да просто мурашки по моей могиле бегают.
Он развернулся и поплыл назад, вниз по склону.
Далеко на другом конце страны Пессимист, словно тигр по клетке, ходил взад-вперед по каменному залу, то и дело поглядывая на широко раскрытое окно.
Пленного кота заключили в треугольную комнату на вершине самой высокой пирамиды египетского поселения. Тут были и великолепный ковер, и роскошная льняная когтеточка, и позолоченные мячики. Из окна открывался прекрасный вид на город, лежавший на горизонте, но, глядя на него, Пессимист лишь мрачно мяукал.
Он положил передние лапки на подоконник, высунул голову и, вдыхая сухой воздух пустыни, с тоской посмотрел вниз. Едва кот показался в окне, как люди, бродившие возле пирамиды, попадали на колени и бухнулись лбами в песок.